Diskussion:Psalm 37: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
Sebastian Walter (Diskussion | Beiträge)
Sebastian Walter (Diskussion | Beiträge)
Zeile 25: Zeile 25:
* Gerstenberger, Erhard S. (1994): [http://geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2012/8816/pdf/Gerstenberger_Psalter_als_Buch.pdf Der Psalter als Buch und als Sammlung], in: Klaus Seybold / Erich Zenger (Hgg.): Neue Wege der Psalmenforschung. FS Walter Beyerlin. Freiburg / Basel / Wien. S. 3-13.
* Gerstenberger, Erhard S. (1994): [http://geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2012/8816/pdf/Gerstenberger_Psalter_als_Buch.pdf Der Psalter als Buch und als Sammlung], in: Klaus Seybold / Erich Zenger (Hgg.): Neue Wege der Psalmenforschung. FS Walter Beyerlin. Freiburg / Basel / Wien. S. 3-13.
* Hacham, A. (1979): Tehilim im Pirush Daat Mikra. Jerusalem. [Hab ich nicht selbst gelesen; ist zitiert in Levine]
* Hacham, A. (1979): Tehilim im Pirush Daat Mikra. Jerusalem. [Hab ich nicht selbst gelesen; ist zitiert in Levine]
* Irsigler, Hubert (1998): [https://repository.up.ac.za/bitstream/handle/2263/11735/Irsigler_Quest%281998%29.pdf?sequence=1&isAllowed=y Quest for Justice as Reconciliation of the Poor and hte Righteous in Psalms 37, 49 and 73], in: Skrif en Kerk 19/3, S. 584-604.
* Irsigler, Hubert (1998): [https://repository.up.ac.za/bitstream/handle/2263/11735/Irsigler_Quest%281998%29.pdf?sequence=1&isAllowed=y Quest for Justice as Reconciliation of the Poor and the Righteous in Psalms 37, 49 and 73], in: Skrif en Kerk 19/3, S. 584-604.
* Jones, Scott (2019): [https://www.academia.edu/44617299/Psalm_37_and_the_Devotionalization_of_Instruction_in_the_Postexilic_Period Psalm 37 and the Devotionalization of Instruction in the Postexilic Period], in: Susanne Gillmayr-Bucher / Maria Häusl (Hgg.): Prayers and the Construction of Israelite Identity. Atlanta.
* Jones, Scott (2019): [https://www.academia.edu/44617299/Psalm_37_and_the_Devotionalization_of_Instruction_in_the_Postexilic_Period Psalm 37 and the Devotionalization of Instruction in the Postexilic Period], in: Susanne Gillmayr-Bucher / Maria Häusl (Hgg.): Prayers and the Construction of Israelite Identity. Atlanta.
* Kratz, Reinhard G. (2017): [https://www.academia.edu/45049583/Gerechte_und_Frevler_Die_Auslegung_von_Psalm_37_in_Qumran_und_bei_Martin_Luther_ZThK_114_4_2017_367_397 Gerechte und Frevler. Die Auslegung von Psalm 37 in Qumran und bei Martin Luther], in: ZThK 114/4, S. 367-397.
* Kratz, Reinhard G. (2017): [https://www.academia.edu/45049583/Gerechte_und_Frevler_Die_Auslegung_von_Psalm_37_in_Qumran_und_bei_Martin_Luther_ZThK_114_4_2017_367_397 Gerechte und Frevler. Die Auslegung von Psalm 37 in Qumran und bei Martin Luther], in: ZThK 114/4, S. 367-397.

Version vom 16. Mai 2022, 01:37 Uhr

Checkliste für die Studienfassung Erläuterung (Welche Verse durch wen?)
A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen?
Beispiel: Vers 1–12: Anton
Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton)

B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft?
Beispiel: Vv. 1-3: Philipp

C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt?
Beispiel: Vv. 1-17: Daniel

D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,a oder sie sind nicht direkt übersetzbar.b Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext?
Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil)

E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen?
Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich)

F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden.
Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera)

G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen?
Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich)

H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden?
Beispiel: Vv. 1-17: , NeÜ (Juliett)

I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache
Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp)

J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch?
Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig)

az.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zu )
bz.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zu )

In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität



Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:

LF[Bearbeiten]

SF[Bearbeiten]

Zitierte Literatur[Bearbeiten]