KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 90: | Zeile 90: | ||
_So dass (und dass) seine Nachkommenschaft Brot suchen müssen hätte: | _So dass (und dass) seine Nachkommenschaft Brot suchen müssen hätte: | ||
{{S|26}} Den ganzen Tag ist er gnädig (mildtätig) und verleiht, | {{S|26}} Den ganzen Tag ist er gnädig (mildtätig) und verleiht, | ||
_Und seiner Nachkommenschaft [ist's] zum Segen (seine Nachkommenschaft wird zu einem Segen).</poem> | _Und seiner Nachkommenschaft [ist's] zum Segen (seine Nachkommenschaft wird zu einem Segen).<ref>So sinnvoll Stolz 1983, S. 61: „Seiner Nachkommenschaft gereicht es zum Segen.“. So auch ELB, GN, HER05, HfA; am besten NGÜ: „Noch seine Nachkommen werden durch ihn gesegnet sein“. So auch schon LXX, VUL, Hier, Syr. Sonst stets wie in der Alternative.</ref></poem> | ||
<poem> | <poem> | ||
Version vom 16. Mai 2022, 13:30 Uhr
Syntax ungeprüft


Lesefassung (Psalm 37)
(kommt später)Studienfassung (Psalm 37)
1 Von David (Für David, Aus der Davids-Sammlung)〈a〉
[A]〈b〉 (Brenne=) Zürne Bösewichtern nicht (Wetteifere nicht mit〈c〉),〈d〉℘
([und])〈e〉 Beneide Übeltäter nicht, ℘ ℘ ℘ ℘
2 denn wie {das} Gras werden sie schnell verdorren
Und wie grünes Kraut werden sie eingehen! ℘ ℘ ℘ ℘
3 [B] Vertraue auf JHWH und tue Gutes, ℘ ℘
Bewohne das Land (die Erde) und weide (so wirst du weiden können) Treue