Diskussion:Psalm 37: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
Sebastian Walter (Diskussion | Beiträge)
Sebastian Walter (Diskussion | Beiträge)
Zeile 24: Zeile 24:
* Davage, David W. (2020): Why Davidic Superscriptions Do Not Demarcate Earlier Collections of Psalms, in: JBL 139/1, S. 67-86.
* Davage, David W. (2020): Why Davidic Superscriptions Do Not Demarcate Earlier Collections of Psalms, in: JBL 139/1, S. 67-86.
* Gerstenberger, Erhard S. (1994): [http://geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2012/8816/pdf/Gerstenberger_Psalter_als_Buch.pdf Der Psalter als Buch und als Sammlung], in: Klaus Seybold / Erich Zenger (Hgg.): Neue Wege der Psalmenforschung. FS Walter Beyerlin. Freiburg / Basel / Wien. S. 3-13.
* Gerstenberger, Erhard S. (1994): [http://geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2012/8816/pdf/Gerstenberger_Psalter_als_Buch.pdf Der Psalter als Buch und als Sammlung], in: Klaus Seybold / Erich Zenger (Hgg.): Neue Wege der Psalmenforschung. FS Walter Beyerlin. Freiburg / Basel / Wien. S. 3-13.
* Gies, Kathrin (2018): „Nicht sollen frohlocken meine Feinde über mich!“ (Ps 25,2). Überwindung von Feindschaft durch göttliche Unterweisung und menschliches Zeugnis in Ps 25 und 37, in: Johannes Schocks / Kathrin Liess (Hgg.): Gegner im Gebet. Studien zu Feindschaft und Entfeindung im Buch der Psalmen. Freiburg / Basel / Wien.
* Hacham, A. (1979): Tehilim im Pirush Daat Mikra. Jerusalem. [Hab ich nicht selbst gelesen; ist zitiert in Levine]
* Hacham, A. (1979): Tehilim im Pirush Daat Mikra. Jerusalem. [Hab ich nicht selbst gelesen; ist zitiert in Levine]
* Irsigler, Hubert (1998): [https://repository.up.ac.za/bitstream/handle/2263/11735/Irsigler_Quest%281998%29.pdf?sequence=1&isAllowed=y Quest for Justice as Reconciliation of the Poor and the Righteous in Psalms 37, 49 and 73], in: Skrif en Kerk 19/3, S. 584-604.
* Irsigler, Hubert (1998): [https://repository.up.ac.za/bitstream/handle/2263/11735/Irsigler_Quest%281998%29.pdf?sequence=1&isAllowed=y Quest for Justice as Reconciliation of the Poor and the Righteous in Psalms 37, 49 and 73], in: Skrif en Kerk 19/3, S. 584-604.
Zeile 30: Zeile 31:
* Levine, Nachman (2003): [https://www.academia.edu/487242/VERTICAL_POETICS_INTERLINEAR_PHONOLOGICAL_PARALLELISM_IN_PSALMS Vertical Poetics: Interlinear Phonological Parallelism in Psalms], in: JNSL 29/2, S. 65-82.
* Levine, Nachman (2003): [https://www.academia.edu/487242/VERTICAL_POETICS_INTERLINEAR_PHONOLOGICAL_PARALLELISM_IN_PSALMS Vertical Poetics: Interlinear Phonological Parallelism in Psalms], in: JNSL 29/2, S. 65-82.
* Meynet, Roland (2015): Les huit psaumes acrostiches alphabétiques. Rom.
* Meynet, Roland (2015): Les huit psaumes acrostiches alphabétiques. Rom.
* Perdue, Leo G. (1977): [https://archive.org/details/wisdomcultcritic0251perd_KI571/page/n8/mode/1up Wisdom and Cult. A Critical Analysis of the Views of Cult in the Wisdom Literatures of Israel and the Ancient Near East]. Missoula.
* Ruiz, Eleuterio R. (2015): Das Land ist für die Armen da. Psalm 37 und seine immer aktuelle Bedeutung. Stuttgart.
* Ruiz, Eleuterio R. (2015): Das Land ist für die Armen da. Psalm 37 und seine immer aktuelle Bedeutung. Stuttgart.
* Skinner, Jerome L. (2016): [https://digitalcommons.andrews.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2859&context=dissertations The Historical Superscriptions of Davidic Psalms: An Exegetical, Intertextual, and Methodological Analysis]. Dissertation.
* Skinner, Jerome L. (2016): [https://digitalcommons.andrews.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=2859&context=dissertations The Historical Superscriptions of Davidic Psalms: An Exegetical, Intertextual, and Methodological Analysis]. Dissertation.

Version vom 16. Mai 2022, 17:48 Uhr

Checkliste für die Studienfassung Erläuterung (Welche Verse durch wen?)
A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen?
Beispiel: Vers 1–12: Anton
Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton)

B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft?
Beispiel: Vv. 1-3: Philipp

C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt?
Beispiel: Vv. 1-17: Daniel

D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,a oder sie sind nicht direkt übersetzbar.b Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext?
Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil)

E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen?
Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich)

F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden.
Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera)

G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen?
Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich)

H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden?
Beispiel: Vv. 1-17: , NeÜ (Juliett)

I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache
Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp)

J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch?
Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig)

az.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zu )
bz.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zu )

In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität



Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:

LF[Bearbeiten]

SF[Bearbeiten]

Zitierte Literatur[Bearbeiten]