Akelei (Diskussion | Beiträge) Erstübersetzung |
Akelei (Diskussion | Beiträge) K Erstübersetzung |
||
| Zeile 21: | Zeile 21: | ||
{{L|5}} Jahwe beschützt dich. | {{L|5}} Jahwe beschützt dich. | ||
Jahwe ist immer mit dir. | Jahwe ist immer mit dir. | ||
Du machst alle mit der Hilfe von Gott. | Du machst alle mit der Hilfe von Gott. | ||
{{L|6}} Du überlebst die Hitze am Tag. | {{L|6}} | ||
Und die Kälte in der Nacht. | Du überlebst die Hitze am Tag. | ||
Und die Kälte in der Nacht.</poem> | |||
{{L|7}} | {{L|7}} | ||
Version vom 31. Dezember 2024, 16:39 Uhr
1 (Das Volk Israel macht sich auf einen schweren Weg.)
Dieses Lied ist für unterwegs:
Ich schaue hoch zu den Bergen.
Von wo kommt meine Hilfe?
2 Meine Hilfe kommt von Jahwe.
Jahwe hat die Welt gemacht.
Jahwe gibt dir einen kräftigen Schritt.
Jahwe vergisst dich nie.
4
Jahwe ist immer wach.
Jahwe hält deine Hand.
So fühlt sich das Volk Israel sicher.
5 Jahwe beschützt dich.
Jahwe ist immer mit dir.
Du machst alle mit der Hilfe von Gott.
6
Du überlebst die Hitze am Tag.
Und die Kälte in der Nacht.
Geh im Segen von Jahwe:
Du sollst nur Gutes erleben.
8 Du solltest immer gut unterwegs sein.
Du gehst aus.
Du kommst nach Haus.
Jahwe ist bei dir.
Solange du lebst.
