KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Checkliste Studienfassung | {{Checkliste Studienfassung | ||
|Übersetzte Verse = <u>1-2</u>: Maike Dreesmann<br /><u>3-11</u>:<br /><u>12:</u>Maike Dreesmann<br /><u>13-14</u>: | |Übersetzte Verse = <u>1-2</u>: Maike Dreesmann<br /><u>3-11</u>: Sebastian<br /><u>12:</u>Maike Dreesmann<br /><u>13-14</u>: Sebastian | ||
|Überprüfte Verse = | |Überprüfte Verse = <u>1-2</u>: Sebastian<br /><u>3-11</u>:<br /><u>12:</u> Sebastian<br /><u>13-14</u>: | ||
|Alternativen = | |Alternativen = Ja (Sebastian) | ||
|Zweifelsfälle dokumentiert = | |Zweifelsfälle dokumentiert = Ja (Sebastian) | ||
|Studienfassung verstehbar = | |Studienfassung verstehbar = Ja (Sebastian) | ||
|Anliegen dokumentiert = | |Anliegen dokumentiert = Kommt morgen (Sebastian) | ||
|Kommentare eingesehen = | |Kommentare eingesehen = Andersen/Freedman 1989, Carroll 2020, Cripps 1955, Dahl 1795, Eidevall 2017, Garrett 2008, Greßmann 1921, Harper 1905, Hitzig 1881, Jeremias 2013, Justi 1820, Keil 1866, Kessler 2021, Koch 1976; Maag 1951, Mays 1969, Niehaus 1992, Paul 1991, Rudolph 1971, Schmoller 1872, Schröder 1829, Snaith 1958, Soggin 1987, Vater 1810, Wolff 1969 (Sebastian) | ||
|Übersetzungsvergleich = | |Übersetzungsvergleich = B-R, BB, de Wette 1858, ELB, EÜ, Ewald 1840, GN, H-R, HER05, LUT, MEN, Michaelis 1782, NeÜ, NL, PAT, Phillips 1963, R-S, Schegg 1862, SLT, Struensee 1773, TAF, TEXT, TUR, van Ess, ZÜR (Sebastian) | ||
|Übrige Überprüfungen = | |Übrige Überprüfungen = --[[Benutzer:Sebastian Walter|Sebastian Walter]] ([[Benutzer Diskussion:Sebastian Walter|Diskussion]]) 20:21, 2. Sep. 2021 (CEST) | ||
|Was fehlt = | |Was fehlt = V.a. Zweitleser für Vv. 3-11.13-14. | ||
}} | }} | ||
Version vom 2. September 2021, 20:21 Uhr
| Checkliste für die Studienfassung | Erläuterung (Welche Verse durch wen?) |
|---|---|
| A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen? Beispiel: Vers 1–12: Anton Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton) |
1-2: Maike Dreesmann |
| B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft? Beispiel: Vv. 1-3: Philipp |
1-2: Sebastian |
| C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt? Beispiel: Vv. 1-17: Daniel |
Ja (Sebastian) |
| D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,〈a〉 oder sie sind nicht direkt übersetzbar.〈b〉 Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext? Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil) |
Ja (Sebastian) |
| E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen? Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich) |
Ja (Sebastian) |
| F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden. Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera) |
Kommt morgen (Sebastian) |
| G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen? Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich) |
Andersen/Freedman 1989, Carroll 2020, Cripps 1955, Dahl 1795, Eidevall 2017, Garrett 2008, Greßmann 1921, Harper 1905, Hitzig 1881, Jeremias 2013, Justi 1820, Keil 1866, Kessler 2021, Koch 1976; Maag 1951, Mays 1969, Niehaus 1992, Paul 1991, Rudolph 1971, Schmoller 1872, Schröder 1829, Snaith 1958, Soggin 1987, Vater 1810, Wolff 1969 (Sebastian) |
| H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden? Beispiel: Vv. 1-17: EÜ, NeÜ (Juliett) |
B-R, BB, de Wette 1858, ELB, EÜ, Ewald 1840, GN, H-R, HER05, LUT, MEN, Michaelis 1782, NeÜ, NL, PAT, Phillips 1963, R-S, Schegg 1862, SLT, Struensee 1773, TAF, TEXT, TUR, van Ess, ZÜR (Sebastian) |
| I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp) |
--Sebastian Walter (Diskussion) 20:21, 2. Sep. 2021 (CEST) |
| J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch? Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig) |
V.a. Zweitleser für Vv. 3-11.13-14. |
| a | z.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zu ) |
| b | z.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zu ) |
In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität
Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:
LF[Bearbeiten]
SF[Bearbeiten]
zitierte Literatur[Bearbeiten]
- Bowyer, Carolyn S. (2016): Echoes of the salpinx. The trumpet in ancient Greek culture. Dissertation. Online unter: https://tinyurl.com/3r4mww
- Braun, Joachim (1999): Die Musikkultur Altisraels/Palästinas. Studien zu archäologischen, schriftlichen und vergleichenden Quellen. Freiburg/Göttingen. Online unter: https://www.zora.uzh.ch/id/eprint/151090/
- Buttenwieser, Moses (1926): בִּכְלֵי־עֹז לַיהוָה 2 Chronicles 30 21. A Perfect Text, in: JBL 45/1-2, S. 156-158.
- Dumbrill, Richard J. (2005): The Archaeomusicology of the Ancient Near East. Victoria.
- Emanuel, Jeffrey P. (2015): King Taita and his „Palistin“: philistine state or neo-hittite kingdom, in: Antiguo Oriente 13, S. 11-40. Online unter: https://core.ac.uk/download/pdf/79192457.pdf
- Erman, Adolf (1894): Life in Ancient Egypt. With 400 Illustrations in the Text, and 11 Plates. London/New York. Online unter: https://tinyurl.com/28wapk9v
- Feldman, Marian H. (2014): Communities of Style. Portable Luxury Arts, Identity, and Collective Memory in the Iron Age Levant. Chicago / London.
- Fleischer, Gunther (1989): Von Menschenverkäufern, Baschankühen und Rechtsverdrehern. Die Sozialkritik des Amosbuches in historisch-kritischer, sozialgeschichtlicher und archäologischer Perspektive. Frankfurt a. M.
- Greer, Jonathan S. (2010): An Israelite Mizrāq at Tel Dan?, in: BASOR 358, S. 27-45.
- Hadjiev, Tchavdar S. (2009): The Composition and Redaction of the Book of Amos. Berlin / New York.
- Halpern, Baruch (2001): The Taking of Nothing: 2 Kings 14.25, Amos 6.14 and the Geography of the Deuteronomistic History, in: P.M. Michèle Daviau u.a. (Hgg.): The World of the Arameans I. Biblical Studies in Honour of Paul-Eugène Dion. Sheffield.
- Hasegawa, Shuichi (2012): Aram and Israel during the Jehuite Dynasty. Berlin/Boston.
- Hawkins, John David (2009): Cilicia, the Amuq, and Aleppo. New Light in a Dark Age, in: NEA 72/4, S. 164-173.
- Hawkins, John David (2016): Hamath in the Iron age: the Inscriptions, in: Syria 4, S. 183-190. Online unter: https://doi.org/10.4000/syria.4887
- Howes Smith, P. H. G. (1986): A Study of 9th - 7th Century Metal Bowls from Western Asia, in: Iranica Antiqua 21, S. 1-92.
- Kelso, James L. (1948): The Ceramic Vocabulary of the Old Testament. New Haven.
- Montgomery, James A. (1906): Notes from the Samaritan, in: JBL 25/1, S. 49-54.
- Na'aman, Nadav (1999): Lebo-Hamath, Şubat-Hamath, and the Northern Boundary of the Land of Canaan, in: UF 31, S. 417-441. Online unter: https://tinyurl.com/a72fvkya
- Na'aman, Nadav (2002): In Search of Reality Behind the Account of David's Wars with Israel's Neighbours, in: IEJ 52/2, S. 200-224.
- Rin, Svi (1961): י ֵ as an absolute Plural Ending, in: BZ 5/2, S. 255-258.
- Rottzoll, Dirk U. (1996): Studien zur Redaktion und Komposition des Amosbuches. Berlin / New York.
- Sachs, Curt (1940): The History of Musical Instruments. New York. Online unter: https://tinyurl.com/5ytbum75
- Singer, Itamar (2012): The Philistines in the North and the Kingdom of Taita, in: Gershon Galil u.a. (Hgg.): The Ancient Near East in the 12th-10th Centuries BCE. Culture and History. Proceedings of the International Conference held at the University of Haifa, 2-5 May, 2010. Münster.
- Tubb, J. N. (1988): The role of the Sea Peoples in the bronze industry of Palestine/Transjordan in the Late Bronze - Early Iron transition, in: John Curtis (Hg.): Bronzeworking Centres of Western Asia c. 1000 - 539 B.C. London / New York.
- Weigl, Michael (1995): Eine „unendliche Geschichte“: אנך (Am 7,7-8), in: Bib 76/3, S. 343-387.
- Zwickel, Wolfgang (1989): Über das angebliche Verbrennen von Räucherwerk bei der Bestattung eines Königs, in: ZAW 101/2, S. 266-277.