KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
| Zeile 25: | Zeile 25: | ||
* Haag, Ernst (1970): [https://archive.org/details/dermenschamanfan0000haag/mode/1up?view=theater Der Mensch am Anfang. Die alttestamentliche Paradiesvorstellung nach Gn 2-3]. Trier. | * Haag, Ernst (1970): [https://archive.org/details/dermenschamanfan0000haag/mode/1up?view=theater Der Mensch am Anfang. Die alttestamentliche Paradiesvorstellung nach Gn 2-3]. Trier. | ||
* Lutz, H. F. (1922): The ''ḥagoroth'' of Genesis 3 7, in: JAOS 42, S. 208-209. | * Lutz, H. F. (1922): The ''ḥagoroth'' of Genesis 3 7, in: JAOS 42, S. 208-209. | ||
* Rey, Jean-Sébastien (2017): [https://www.academia.edu/37828269/In_the_Garden_of_Good_and_Evil_Reimagining_a_Tradition_Sir_17_1_14_4Q303_4Qinstruction_1QS_4_25_26_and_1QSa_1_10_11 In the Garden of Good and Evil: Reimagining a Tradition (Sir 17:1-14, 4Q303, 4QInstruction, 1QS 4:25-26, and 1QSa 1:10-11)], in: Ariel Feldman u.a. (Hgg.): Is There a Text in this Cave? Studies in the Textuality of the Dead Sea Scrolls in Honour of George J. Brooke. Leiden. | |||
Version vom 1. Mai 2022, 19:49 Uhr
| Checkliste für die Studienfassung | Erläuterung (Welche Verse durch wen?) |
|---|---|
| A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen? Beispiel: Vers 1–12: Anton Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton) |
Cesar |
| B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft? Beispiel: Vv. 1-3: Philipp |
|
| C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt? Beispiel: Vv. 1-17: Daniel |
|
| D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,〈a〉 oder sie sind nicht direkt übersetzbar.〈b〉 Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext? Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil) |
|
| E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen? Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich) |
|
| F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden. Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera) |
|
| G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen? Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich) |
|
| H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden? Beispiel: Vv. 1-17: EÜ, NeÜ (Juliett) |
|
| I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp) |
|
| J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch? Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig) |
| a | z.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zu ) |
| b | z.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zu ) |
In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität
Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:
LF[Bearbeiten]
SF[Bearbeiten]
Zitierte Literatur[Bearbeiten]
- Bender, Claudia (2008): Die Sprache des Textilen. Untersuchungen zu Kleidung und Textilien im Alten Testament. Stuttgart.
- Beyer, Andrea (2019): Nudity and Captivity in Isa. 20 in Light of Iconographic Evidence, in: Christoph Berner u.a. (Hgg.): Clothing and Nudity in the Hebrew Bible. London u.a.
- Brichto, Herbert C. (1998): The Names of God. Poetic Readings in Biblical Beginnings. New York / Oxford.
- Haag, Ernst (1970): Der Mensch am Anfang. Die alttestamentliche Paradiesvorstellung nach Gn 2-3. Trier.
- Lutz, H. F. (1922): The ḥagoroth of Genesis 3 7, in: JAOS 42, S. 208-209.
- Rey, Jean-Sébastien (2017): In the Garden of Good and Evil: Reimagining a Tradition (Sir 17:1-14, 4Q303, 4QInstruction, 1QS 4:25-26, and 1QSa 1:10-11), in: Ariel Feldman u.a. (Hgg.): Is There a Text in this Cave? Studies in the Textuality of the Dead Sea Scrolls in Honour of George J. Brooke. Leiden.