Psalm 22/Persönliche Fassung (Ben): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „Kategorie:Psalm_22 {{Studienfassung}} <poem> {{S|1}} Für den obersten Musiker. Zur „Hirschkuh der Morgendämmerung (Morgenröte)“<ref>Es scheint sich um…“)
 
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 2: Zeile 2:
{{Studienfassung}}
{{Studienfassung}}


{{S|1}} Für den obersten Musiker. Zur „Hirschkuh der Morgendämmerung (Morgenröte)“<ref>Es scheint sich um die Angabe der Melodie zu handeln. </ref>. Ein Lied Davids.
<poem>
<poem>
{{S|1}} Für den obersten Musiker. Zur „Hirschkuh der Morgendämmerung (Morgenröte)“<ref>Es scheint sich um die Angabe der Melodie zu handeln. </ref>. Ein Lied Davids.
{{S|2}} Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich zurückgelassen (im Stich gelassen, aufgegeben, verlassen),  
{{S|2}} Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich zurückgelassen (im Stich gelassen, aufgegeben, verlassen),  
[warum bist du] fern von meiner Rettung (Hilfe), [von] meinen [tierisch] knurrenden (stöhnenden) Worten<ref>W. „Worten des [tierischen] Knurrens“ (cons.). Der Constructus hat attributive Funktion, dient also wie ein Adjektiv. Es handelt sich um eine Metonymie (Ursache für Wirkung), denn die Gebete sollen die Rettung herbeiführen. </ref>? (Fern von meiner Rettung [sind] meine [tierisch] knurrenden (stöhnenden) Worte.)  
[warum bist du] fern von meiner Rettung (Hilfe), [von] meinen [tierisch] knurrenden (stöhnenden) Worten<ref>W. „Worten des [tierischen] Knurrens“ (cons.). Der Constructus hat attributive Funktion, dient also wie ein Adjektiv. Es handelt sich um eine Metonymie (Ursache für Wirkung), denn die Gebete sollen die Rettung herbeiführen. </ref>? (Fern von meiner Rettung [sind] meine [tierisch] knurrenden (stöhnenden) Worte.)  
Zeile 71: Zeile 71:
{{S|31}} [Die] Nachwelt (Nachkommenschaft, Samen) wird ihm dienen, man wird der [kommenden] Generation vom Herrn erzählen!  
{{S|31}} [Die] Nachwelt (Nachkommenschaft, Samen) wird ihm dienen, man wird der [kommenden] Generation vom Herrn erzählen!  
{{S|32}} Sie werden (sollen) kommen und seine Gerechtigkeit einem Volk, [das noch] geboren [werden soll],<ref>''Volk, [das noch] geboren [werden soll]'' Das Partizip wurde hier als in die Zukunft weisender Relativsatz aufgelöst. Das erscheint als die nächstliegende Deutung. </ref> verkünden, dass er [es] getan hat (denn er hat [es] gemacht).  
{{S|32}} Sie werden (sollen) kommen und seine Gerechtigkeit einem Volk, [das noch] geboren [werden soll],<ref>''Volk, [das noch] geboren [werden soll]'' Das Partizip wurde hier als in die Zukunft weisender Relativsatz aufgelöst. Das erscheint als die nächstliegende Deutung. </ref> verkünden, dass er [es] getan hat (denn er hat [es] gemacht).  
</poem>


{{Bemerkungen}}
{{Bemerkungen}}

Version vom 10. Februar 2013, 12:36 Uhr

Studienfassung (Psalm 22/Persönliche Fassung (Ben))

1 Für den obersten Musiker. Zur „Hirschkuh der Morgendämmerung (Morgenröte)“a. Ein Lied Davids.

2 Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich zurückgelassen (im Stich gelassen, aufgegeben, verlassen),
[warum bist du] fern von meiner Rettung (Hilfe), [von] meinen [tierisch] knurrenden (stöhnenden) Wortenb? (Fern von meiner Rettung [sind] meine [tierisch] knurrenden (stöhnenden) Worte.)
3 Mein Gott, ich rufe [immer wieder]c tags, aber (und) du antwortest nicht,
und nachts, doch (und) ich [finde] keine Ruhe!
4 Aber (und) du [bist] heilig,
[du] thronst (wohnst, sitzt)d [auf] den Lobgesängen Israelse!
5 Auf dich haben unsere Vorfahren (Väter) vertraut,
sie haben vertraut und du hast sie erlöst.
6 Zu dir schrien sie und wurden gerettet.
Auf dich vertrauten sie und wurden nicht beschämtf (enttäuscht).
7 Aber (und) ich [bin] ein Wurm und kein Mann,
eine Schande der Menschheit und verschmähtg von [meinem] Volk!h
8 Alle, die [mich] sehen,i verspotten mich,
sie öffnen die Lippen, schütteln [den] Kopfj!
9 „Soll er sich doch (er verlässt sich)k auf JHWH verlassen, er soll (wird) ihn erlösen,
er soll (wird) ihn erretten! Sicherlich (denn) hat er Gefallen an ihm!“
10 Denn du hast mich [bei der Geburt] aus dem Unterleib (Mutterleib) gezogen (zieht)l,
du hast mich an den Brüsten meiner Mutter Zutrauen gelehrt (mir eingeflößt)m.
11 Auf dich wurde ich vom Mutterleib an geworfen,
vom Schoß (Leibe) meiner Mutter an [bist] du mein Gott.
12 Sei nicht weit weg (fern) von mir, denn Not (Probleme, Schwierigkeiten) [ist] nah,
denn es ist keine Hilfe [zu finden (erreichbar)]!n
13 Viele Stiere umringen mich (haben mich umringt),
die starken Bullen von Baschan umgeben mich (haben mich umgeben).o
14 Sie reißen ihre Mäuler (Münder) gegen mich auf (haben aufgerissen)
[wie] ein reißenderp und brüllender Löwe.q
15 Wie {das} Wasser wurde ich verschüttet (ausgeschüttet)
und alle meine Knochen (Glieder) haben sich [auseinander] getrennt!
Mein Herz ist (war) wie {das} Wachs,
geschmolzen (entmutigt) ist es mitten in (in) meiner Brust (Inneren)!r
16 Ausgetrocknet wie [ein] {das} Tongefäß (Ton, Lehm) ist meine Kraft, und meine Zunge klebt [mir] im Gaumen,
und du legst (setzt; wirst legen) mich in den Todesstaubs.
17 Oh (denn), Hunde umgeben (haben umgeben) mich, eine Rotte (Gruppe) von Übeltätern umkreisen (haben umkreist) mich,
wie ein Löwe meine Hände und Füße!t
18 Ich kann alle meine Knochen zählenu
siev beobachten (starren an) [mich] und weiden sich an mir!
19 Sie teilen (werden teilen) meine Gewänder (Kleider) unter sich auf
und werfen (werden werfen) ein Los über meiner Kleidung!
20 Aber (und) du, JHWH, bleibe nicht fern!
Meine Stärke, komme mir bitte rasch zu {mein} Hilfe!
21 Bitte (doch) errette mich (mein Leben; meine Person) vor [dem] Schwertw,
aus [der] Gewalt (Hand) [des] Hundes mein kostbares Leben (mein Einziges)x!
22 Rette mich aus (vor) dem Maul (Rachen) des Löwen,
und vor den Hörnern der Auerochsen –
du hast mir [durch dein Eingreifen] geantwortet.y
23 Ich werde meinen Brüdern [von] deinem Namen erzählen (berichten),
in der Mitte der Versammlung (Volksgemeinde, Volksversammlung) werde ich dich preisen!
24 Die JHWH fürchten,z preist ihn! Alle Nachkommen (Nachkommenschaft, Same) Jakobs, ehrt ihn,
und erschaudert [in Ehrfurcht]aa vor ihm, alle Nachkommen (Nachkommenschaft, Same) Israels!
25 Denn er hat nicht verschmäht
und nicht verabscheut die Bedrückung des Bedrückten (des Demütigen, Frommen) (Leiden des Leidenden)ab,
und er hat sein Gesicht nicht vor ihm verborgen,ac
und als er zu ihm um Hilfe rief, hörte er [es].
26 Von nahe bei dir (vom Gefühl deiner Nähe) [kommt] mein Lob in [der] großen Versammlung.
Meine Gelübde werde (will) ich vor denen erfüllen, die ihn fürchten.ad
27 Die Bedrückten (Leidenden) werden (mögen) essen und satt sein!
Die ihn suchen,ae werden (mögen) JHWH preisen!
Euer Herz soll (mögeä) ewig leben!af
28 Alle Enden der Erdeag werden sich erinnern und zu Gott umkehren,
und alle Stämme der (heidnischen) Völker werden sich vor dir (vor deinem Gesicht) zu Boden werfen (dich anbeten)!
29 Denn JHWH [gehört (gebührt)] die Königsherrschaft,
und er herrschtah über (in) alle (heidnischen) Völker.
30 Alle Reichen (fetten Speisen) der Erde haben gegessen (essen) und sich zu Boden geworfen (angebetet; werfen sich zu Boden);
alle, die [in den] Staub hinabgehen,ai werden vor ihm (seinem Gesicht) knien,
auch (und) [derjenige, der] sein Leben (seine Person) nicht wiederbeleben [konnte].
31 [Die] Nachwelt (Nachkommenschaft, Samen) wird ihm dienen, man wird der [kommenden] Generation vom Herrn erzählen!
32 Sie werden (sollen) kommen und seine Gerechtigkeit einem Volk, [das noch] geboren [werden soll],aj verkünden, dass er [es] getan hat (denn er hat [es] gemacht).

Anmerkungen