Den LF-Vorschlag finde ich nicht gut. "In der Lesefassung bietet sich die Umschreibung mit „Ich versichere euch...“ oder eine ähnliche, dem Kontext angemessene an."? - In etwa der Hälfte der Verwendungen (habs nicht genau gecheckt) kommt "Amen" vor im Zhg. von "Amen (, Amen), ich sage euch...". Wenn wir da "Amen" mit "Ich versichere euch" übersetzen würden, käme dann heraus "Ich versichere euch (, ich versichere euch), ich sage euch:...".
Aber zu "Amen" will ich ohnehin noch was schreiben; ich melde mich noch mal.
--Sebastian Walter 11:02, 3. Mär. 2014 (CET)