| Checkliste für die Studienfassung | Erläuterung (Welche Verse durch wen?) |
|---|---|
| A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen? Beispiel: Vers 1–12: Anton Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton) |
1-2: Maike Dreesmann |
| B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft? Beispiel: Vv. 1-3: Philipp |
1-2: Sebastian |
| C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt? Beispiel: Vv. 1-17: Daniel |
Ja (Sebastian) |
| D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,〈a〉 oder sie sind nicht direkt übersetzbar.〈b〉 Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext? Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil) |
Ja (Sebastian) |
| E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen? Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich) |
Ja (Sebastian) |
| F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden. Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera) |
Kommt morgen (Sebastian) |
| G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen? Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich) |
Andersen/Freedman 1989, Carroll 2020, Cripps 1955, Dahl 1795, Eidevall 2017, Garrett 2008, Greßmann 1921, Harper 1905, Hitzig 1881, Jeremias 2013, Justi 1820, Keil 1866, Kessler 2021, Koch 1976; Maag 1951, Mays 1969, Niehaus 1992, Paul 1991, Rudolph 1971, Schmoller 1872, Schröder 1829, Snaith 1958, Soggin 1987, Vater 1810, Wolff 1969 (Sebastian) |
| H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden? Beispiel: Vv. 1-17: EÜ, NeÜ (Juliett) |
B-R, BB, de Wette 1858, ELB, EÜ, Ewald 1840, GN, H-R, HER05, LUT, MEN, Michaelis 1782, NeÜ, NL, PAT, Phillips 1963, R-S, Schegg 1862, SLT, Struensee 1773, TAF, TEXT, TUR, van Ess, ZÜR (Sebastian) |
| I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp) |
--Sebastian Walter (Diskussion) 20:21, 2. Sep. 2021 (CEST) |
| J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch? Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig) |
V.a. Zweitleser für Vv. 3-11.13-14. |
| a | z.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zu ) |
| b | z.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zu ) |
In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität
Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:
LF[Bearbeiten]
SF[Bearbeiten]
zitierte Literatur[Bearbeiten]
- Ahlström, G.W. (1981): King Josiah and the dwd of Amos vi. 10, in: JSS 26/1, S. 7-9.
- Andersen, Francis I. (1970): The Hebrew Verbless Clause in the Pentateuch. Nashville.
- Aronoff, Mark (1985): Orthography and Linguistic Theory. The Syntactic Basis of Masoretic Hebrew Punctuation, in: Language 61/1, S. 28-72.
- Baumann, Bill B. (1960): The Botanical Aspect of Ancient Egyptian Embalming and Burial, in: Economic Botany 14/1, S. 84-104.
- Blau, Joshua (2010): Phonology and Morphology of Biblical Hebrew. Winona Lake.
- Blum, Erhard (1994): „Amos“ in Jerusalem. Beobachtungen zu Am 6,1, in: Hen 16, S. 23-47.
- Bowyer, Carolyn S. (2016): Echoes of the salpinx. The trumpet in ancient Greek culture. Dissertation. Online unter: https://tinyurl.com/3r4mww
- Braun, Joachim (1999): Die Musikkultur Altisraels/Palästinas. Studien zu archäologischen, schriftlichen und vergleichenden Quellen. Freiburg/Göttingen. Online unter: https://www.zora.uzh.ch/id/eprint/151090/
- Budde, Karl (1924): Zu Text und Auslegung des Buches Amos, in: JBL 43/1-2, S. 46-131.
- Burnett, Joel S. (2004): The Pride of Jacob, in: Bernard F. Batto / Kathryn L. Roberts (Hgg.): DAvid and Zion. Biblical Studies in Honor of J. J. M. Roberts. Winona Lake.
- Bush, Frederic W.: Ruth, Esther. Dallas, 1996.
- Buttenwieser 1915:Buttenwieser, Moses (1915): The Prophets of Israel. From the Eighth to the Fifth Century. Their Faith and Their Message. New York. Online unter: https://tinyurl.com/23kamb5z
- Buttenwieser, Moses (1926): בִּכְלֵי־עֹז לַיהוָה 2 Chronicles 30 21. A Perfect Text, in: JBL 45/1-2, S. 156-158.
- Campbell, Edward F.: Ruth. A New Translation with Introduction, Notes, and Commentary. New York, 1975.
- Caquot, André (1959): Le Psaume 47 et la Royauté de Yahwé, in: RHPR 39/4, S. 311-337. Online unter: https://tinyurl.com/4nvn7y5s
- Cohen, A. (1924): Studies in Hebrew Lexicography, in: AJSL 40/3. S. 153-85.
- Driver, G. R. (1954): A Hebrew Burial Custom, in: ZAW 66/3, S. 314-315.
- Dumbrill, Richard J. (2005): The Archaeomusicology of the Ancient Near East. Victoria.
- Emanuel, Jeffrey P. (2015): King Taita and his „Palistin“: philistine state or neo-hittite kingdom, in: Antiguo Oriente 13, S. 11-40. Online unter: https://core.ac.uk/download/pdf/79192457.pdf
- Erman, Adolf (1894): Life in Ancient Egypt. With 400 Illustrations in the Text, and 11 Plates. London/New York. Online unter: https://tinyurl.com/28wapk9v
- Feldman, Marian H. (2014): Communities of Style. Portable Luxury Arts, Identity, and Collective Memory in the Iron Age Levant. Chicago / London.
- Fleischer, Gunther (1989): Von Menschenverkäufern, Baschankühen und Rechtsverdrehern. Die Sozialkritik des Amosbuches in historisch-kritischer, sozialgeschichtlicher und archäologischer Perspektive. Frankfurt a. M.
- Gordis, Robert (1979/80): Studies in the Book of Amos, in: Proceedings of the American Academy for Jewish Research 46/47, S. 201-264.
- Gordon, Cyrus H. (1983): The „Waw Conversive“: From Eblaite to Hebrew, in: PAAJR 50, S. 87-90.
- Greer, Jonathan S. (2010): An Israelite Mizrāq at Tel Dan?, in: BASOR 358, S. 27-45.
- Hadjiev, Tchavdar S. (2009): The Composition and Redaction of the Book of Amos. Berlin / New York.
- Halpern, Baruch (2001): The Taking of Nothing: 2 Kings 14.25, Amos 6.14 and the Geography of the Deuteronomistic History, in: P.M. Michèle Daviau u.a. (Hgg.): The World of the Arameans I. Biblical Studies in Honour of Paul-Eugène Dion. Sheffield.
- Hasegawa, Shuichi (2012): Aram and Israel during the Jehuite Dynasty. Berlin/Boston.
- Hawkins, John David (2009): Cilicia, the Amuq, and Aleppo. New Light in a Dark Age, in: NEA 72/4, S. 164-173.
- Hawkins, John David (2016): Hamath in the Iron age: the Inscriptions, in: Syria 4, S. 183-190. Online unter: https://doi.org/10.4000/syria.4887
- Howes Smith, P. H. G. (1986): A Study of 9th - 7th Century Metal Bowls from Western Asia, in: Iranica Antiqua 21, S. 1-92.
- Joüon 1912:Joüon, Paul (1912): Notes de lexicographie hébraïque (suite), in: MDFO 5/2, S. 416-446. Online unter: https://tinyurl.com/322ceft2
- Kelso, James L. (1948): The Ceramic Vocabulary of the Old Testament. New Haven.
- Lohmann, Paul (1912): Einige Textkonjekturen zu Amos, in: ZAW 32/4, S. 274-277. Online unter: https://tinyurl.com/3wrya2pb
- McGarry, Eugene P. (2009): An Underappreciated Mediacal Allusion in Amos 6,6?, in: Bib 90/4, S. 559-563. Online unter: https://tinyurl.com/ytf98yvd
- McLaughlin, John L. (1998): The marzēaḥ in the Prophetic Literature. An examination of the references and possible allusions in light of the extra-biblical evidence. Dissertation. Online unter: https://hdl.handle.net/1807/10498
- Maier, Christl / Ernst M. Dörrfuß (1999): „Um mit ihnen zu sitzen, zu essen und zu trinken“: Am 6,7; Jer 16,5 udn die Bedeutung von marzēaḥ, in: ZAW 111/1, S. 45-57.
- Montgomery, James A. (1906): Notes from the Samaritan, in: JBL 25/1, S. 49-54.
- Na'aman, Nadav (1999): Lebo-Hamath, Şubat-Hamath, and the Northern Boundary of the Land of Canaan, in: UF 31, S. 417-441. Online unter: https://tinyurl.com/a72fvkya
- Na'aman, Nadav (2002): In Search of Reality Behind the Account of David's Wars with Israel's Neighbours, in: IEJ 52/2, S. 200-224.
- Praetorius, Franz (1915): Bemerkungen zu Amos, in: ZAW 35, S. 12-25.
- Reimer, Haroldo (1992): Richtet auf das Recht! Studien zur Botschaft des Amos. Stuttgart.
- Rendsburg, Gary A. (1987): Eblaite Ù-MA and Hebrew WM-, in: Ders. / C. H. Gordon / N. H. Winter (Hgg.): Eblaitica. Essays on the the Ebla Archives and Eblaite Language. Volume I. Winona Lake. Online unter: https://tinyurl.com/736aje8d
- Rießler, Paul (1911): Die kleinen Propheten, oder das Zwölfprophetenbuch. Nach dem Urtext übersetzt und erklärt. Rottenburg.
- Rin, Svi (1961): י ֵ as an absolute Plural Ending, in: BZ 5/2, S. 255-258.
- Rosenbaum, Stanley N. (1990): Amos of Israel. A New Interpretation. Macon.
- Rottzoll, Dirk U. (1996): Studien zur Redaktion und Komposition des Amosbuches. Berlin / New York.
- Sachs, Curt (1940): The History of Musical Instruments. New York. Online unter: https://tinyurl.com/5ytbum75
- Sellin, Ernst (1929): Drei umstrittene Stellen des Amosbuches, in: ZDPV 52/2, S. 141-148.
- Singer, Itamar (2012): The Philistines in the North and the Kingdom of Taita, in: Gershon Galil u.a. (Hgg.): The Ancient Near East in the 12th-10th Centuries BCE. Culture and History. Proceedings of the International Conference held at the University of Haifa, 2-5 May, 2010. Münster.
- Spanier, Arthur (1927): Die massoretischen Akzente. Eine Darlegung ihres Systems nebst Beiträgen zum Verständnis ihrer Entwicklung. Frankfurt a. M. Online unter: https://tinyurl.com/k8dmzys5
- Tal, Abraham (2000): A Dictionary of Samaritan Aramaic. Leiden / Boston / Köln.
- Tov, Emanuel: Textual Criticism of the Hebrew Bible. Second Revised Edition. Minneapolis/Assen, 1992.
- Tubb, J. N. (1988): The role of the Sea Peoples in the bronze industry of Palestine/Transjordan in the Late Bronze - Early Iron transition, in: John Curtis (Hg.): Bronzeworking Centres of Western Asia c. 1000 - 539 B.C. London / New York.
- Weigl, Michael (1995): Eine „unendliche Geschichte“: אנך (Am 7,7-8), in: Bib 76/3, S. 343-387.
- Zwickel, Wolfgang (1989): Über das angebliche Verbrennen von Räucherwerk bei der Bestattung eines Königs, in: ZAW 101/2, S. 266-277.