Studienfassung
- V. 21: Spricht konkret etwas dagegen, den Imperativ in einen natürlichen Satzbau zu stellen? Die Konstruktion ist so ja typisch für's Griechische und drückt nichts anderes aus, als einen gewöhnlichen, verneinten Imperativ (mit durativer Konnotation). --Ben 07:39, 26. Apr. 2010 (UTC)
Lesefassung
Vorschlag für Vers 21: "Lass dich nicht vom Bösen verführen, sondern besiege das Böse mit dem Guten!" Der schöne Gegensatz zwischen dem passiven Imperativ im ersten Teil und dem aktiven Imperativ im zweiten Teil ließ mich das Wort "verführen" wählen, auch wenn es dann nicht mit dem "besiegen" bzw. dem beide Male gebrauchten νικαω überein stimmt. Anmerkungen und Verbesserungen willkommen! (Muss ich ds tatsächlich dazu schreiben?? ;-)) --Wolfgang
Ginge das nicht auch mit "besiegen"? --Ben 07:39, 26. Apr. 2010 (UTC)