Josua 1

Aus Die Offene Bibel

Version vom 27. Juli 2011, 17:21 Uhr von Güntzel Schmidt (Diskussion | Beiträge) (Seite angelegt und Verse 1-6 übersetzt)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Syntax ungeprüft

Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Josua 1)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Anmerkungen

Studienfassung (Josua 1)

1Und es geschah, nachdem Mose, der Knecht (Diener)a JHWHs, gestorben war, da sprach JHWH zu Josua, dem Sohn Nuns, dem Diener b Mose {folgendermaßen}: 2"Mose, mein Knecht (Diener) ist gestorben. Nun!, (steh auf =) brich auf, gehe durch den Jordan (diesen =) hier, du und dies ganze Volk, in das Land, das ich euch gegeben habec, den Söhnen Israels. 3Jeder Ort, auf den eure Fußsohle tritt, {ihn} gebe ich euch, wie ich zu Mose gesagt (= versprochen?) habe. 4Von der Wüste und {diesem} dem Libanon {und} bis zum großen Strom, dem Strom Euphrat, das ganze Land der Hethiter, {und} bis zum großen Meer (die Stelle, wo die Sonne untergeht =) gen Westen, (wird =) soll euer Gebiet sein. 5Kein Mensch wird vor dir standhalten alle Tage deines Lebens. Wie ich mitd Mose gewesen bin, werde ich mit dir sein; ich werde dich nicht verlassen und ich werde dich nicht verlassene. 6Sei fest und sei stark, denn du wirst als Besitz geben diesem Volk das Land, das ich schwor ihren Vätern {ihnen} zu geben. 7Nur (bloß) sei sehr fest und stark 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Anmerkungen

a'äbd' ist hier ein Ehrentitel für den "Knecht JHWHs", vgl. die andere Vokabel für Josua, den Diener des Mose (Zurück zu v.1)
bHier steht das Partizip "Dienender" (Zurück zu v.1)
cHier steht das Partizip, wörtl.: "ich [erg. Hilfsverb, z.B.: war] ein Gebender" (Zurück zu v.2)
d 'im' ist Präposition "mit, bei", nicht Konjunktion "ich gehe mit" (Zurück zu v.5)
eBeide Verben, 'rph' hif. und 'izb' q., stehen hier synonym (Zurück zu v.5)