Syntax ungeprüft


Anmerkungen
Studienfassung (Josua 1)
1 Und es geschah, nachdem Mose, der Knecht (Diener)〈a〉 JHWHs, gestorben war, da sprach JHWH zu Josua, dem Sohn Nuns, dem Diener 〈b〉 Mose {folgendermaßen}: 2 "Mose, mein Knecht (Diener) ist gestorben. Nun!, (steh auf =) brich auf, gehe durch den Jordan (diesen =) hier, du und dies ganze Volk, in das Land, das ich euch gegeben habe〈c〉, den Söhnen Israels. 3 Jeder Ort, auf den eure Fußsohle tritt, {ihn} gebe ich euch, wie ich zu Mose gesagt (= versprochen?) habe. 4 Von der Wüste und {diesem} dem Libanon {und} bis zum großen Strom, dem Strom Euphrat, das ganze Land der Hethiter, {und} bis zum großen Meer (die Stelle, wo die Sonne untergeht =) gen Westen, (wird =) soll euer Gebiet sein. 5 Kein Mensch wird vor dir standhalten alle Tage deines Lebens. Wie ich mit〈d〉 Mose gewesen bin, werde ich mit dir sein; ich werde dich nicht verlassen und ich werde dich nicht verlassen〈e〉. 6 Sei fest und sei stark, denn du wirst als Besitz geben diesem Volk das Land, das ich schwor ihren Vätern {ihnen} zu geben. 7 Nur (bloß) sei sehr fest und stark 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Anmerkungen
| a | 'äbd' ist hier ein Ehrentitel für den "Knecht JHWHs", vgl. die andere Vokabel für Josua, den Diener des Mose (Zurück zu v.1) |
| b | Hier steht das Partizip "Dienender" (Zurück zu v.1) |
| c | Hier steht das Partizip, wörtl.: "ich [erg. Hilfsverb, z.B.: war] ein Gebender" (Zurück zu v.2) |
| d | 'im' ist Präposition "mit, bei", nicht Konjunktion "ich gehe mit" (Zurück zu v.5) |
| e | Beide Verben, 'rph' hif. und 'izb' q., stehen hier synonym (Zurück zu v.5) |