Die Studienfassung hatte noch nicht den gewünschten Stand, aber wenn nun die Gottesdienste ausfallen, könnte das Übersetzen der Texte des Tages eine andere Bedeutung bekommen. --Akelei (Diskussion) 12:02, 15. Mär. 2020 (CET)
Vielen Dank
Das ist jetzt ein ungewöhnlicher Weg, eine Übertragung in Leichte Sprache zu beginnen. Diesmal warten wir nicht auf die gut geprüfte Studienfassung, sondern fragen einen bewährten Übersetzer an und gehen in "Klausur" (also nur per Wiki, aber immerhin). Danke, Ilga, für die Initiative! Danke, Günzel, dass du dich an die Übersetzungsarbeit machst. --Dorothee J (Diskussion) 07:09, 19. Mär. 2020 (CET)
Zeile 58
Das würde ich ausformulieren im Zeilenumbruch. Etwa so: "sogar die Füchse und die Vögel haben ein Zuhause." --Dorothee J (Diskussion) 07:09, 19. Mär. 2020 (CET)
Zeile 60
Da steht:
Die Lebenden sollen über das Reich von Gott hören.
Da würde ich schreiben:
So muss es sein:
Die Lebenden hören vom Reich Gottes.
--Dorothee J (Diskussion) 07:09, 19. Mär. 2020 (CET)