Diskussion:Terminologie Leichte Sprache

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

In einer Übung an der Uni Hildesheim (Studiengang Barrierefreie Kommunikation) habe ich mit meiner Kollegin zusammen eine Terminologieliste für Leichte Sprache begonnen, in die man Erklärungen und gute Lösungen für Terme eintragen kann, die häufiger vorkommen.
Der Gedanke hinter solchen Listen: Leichte Sprache braucht nicht nur Vereinfachung, sondern auch Vereinheitlichung.
Wenn mehrere Übersetzerinnen und Übersetzer an ein und demselben Projekt arbeiten, können durch eine Zusammenarbeit über eine solche Terminologiesammlung gute Übersetzungen schneller gefunden werden, aber auch bestehende Ideen weiter bearbeitet und ergänzt werden.
Diese Seite ist also eine Hilfe für Übersetzerinnen und Übersetzer, die nicht - wie in Übersetzerkreisen häufigt - als gesondertes Tool und halbautomatische Übersetzungshilfe, sondern eben auch in unserem Wiki-Format zur Verfügung gestellt wird.

Ein Bereich Erklärung ist auch auf dieser Seite verfügbar, wobei hier die Idee eine andere ist: Manchmal soll ein gottesdienstlich wichtiger Begriff auch im Text in Leichter Sprache erhalten bleiben. Doch braucht man dann ggf. eine Erklärung, die auf der Terminologieseite so zur Verfügung gestellt wird, dass sie den Leserinnen und Lesern durch eine einfache Markierung als Mouseover zur Verfügung gestellt werden kann: https://offene-bibel.de/wiki/Terminologie#Leichte_Sprache --Akelei (Diskussion) 12:33, 2. Feb. 2020 (CET)

Nicht immer habe ich Lösungen eingetragen, teilweise auch nur die Problemfelder benannt, die wir nachtragen können, wenn wir gute Lösungen haben. --Akelei (Diskussion) 21:40, 2. Feb. 2020 (CET)