Diskussion:Genesis 31: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
Sebastian Walter (Diskussion | Beiträge)
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Sebastian Walter (Diskussion | Beiträge)
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 13: Zeile 13:


Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:
Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:


==LF==
==LF==
Zeile 65: Zeile 67:
* Spanier, Ktziah (1992): Rachel's Theft of the Teraphim: Her Struggle for Family Primacy, in: VT 42/3, S. 404-412.
* Spanier, Ktziah (1992): Rachel's Theft of the Teraphim: Her Struggle for Family Primacy, in: VT 42/3, S. 404-412.
* Steinberg, Naomi A. (1993): [https://archive.org/details/kinshipmarriagei0000stei/page/n6/mode/1up Kinship and Marriage in Genesis. A Household Economics Perspective]. Minneapolis.
* Steinberg, Naomi A. (1993): [https://archive.org/details/kinshipmarriagei0000stei/page/n6/mode/1up Kinship and Marriage in Genesis. A Household Economics Perspective]. Minneapolis.
* Stol, Marten (2012): [https://www.academia.edu/27974063/Stol_Payment_of_the_Old_Babylonian_Brideprice_in_Studies_Aaron_Skaist Payment of the Old Babylonian Brideprice], in: Kathleen Abraham / Joseph Fleishman (Hgg.): Looking at teh Ancient Near East and the Bible through the Same Eyes. FS Aaron Skaist. Bethesda.
* Stol, Marten (2016): [https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9781614512639/html?lang=en Women in the Ancient Near East]. Boston / Berlin.
* Taschner, Johannes (2000): Verheißung und Erfüllung in der Jakobserzählung (Gen 25,19-33,17). Eine Analyse ihres Spannungsbogens. Freiburg u.a.
* Taschner, Johannes (2000): Verheißung und Erfüllung in der Jakobserzählung (Gen 25,19-33,17). Eine Analyse ihres Spannungsbogens. Freiburg u.a.
* Thompson, Thomas L. (2002): [https://archive.org/details/historicityofpat0000thom/page/n4/mode/1up The Historicity of the Patriarchal Narratives. The Quest for the Historical Abraham]. Harrisburg.
* Thompson, Thomas L. (2002): [https://archive.org/details/historicityofpat0000thom/page/n4/mode/1up The Historicity of the Patriarchal Narratives. The Quest for the Historical Abraham]. Harrisburg.
Zeile 75: Zeile 79:
* Weiss, Raphael (1967): On Ligatures in the Hebrew Bible (נו = ם), in: JBL 82/2, S. 188-194.
* Weiss, Raphael (1967): On Ligatures in the Hebrew Bible (נו = ם), in: JBL 82/2, S. 188-194.
* Westbrook, Raymond (1991): Property and the Family in Biblical Law. Sheffield.
* Westbrook, Raymond (1991): Property and the Family in Biblical Law. Sheffield.
* Westbrook, Raymond (1993): Mitgift, in: RIA 08.
* Wevers, John W. (1993): Notes on the Greek Text of Genesis. Atlanta.
* Wevers, John W. (1993): Notes on the Greek Text of Genesis. Atlanta.

Version vom 6. Juni 2023, 18:11 Uhr

Checkliste für die Studienfassung Erläuterung (Welche Verse durch wen?)
A. Wer hat welche Verse aus dem Urtext übersetzt? Auf welche Quelle zur Einteilung in Sinnabschnitte wurde zurückgegriffen?
Beispiel: Vers 1–12: Anton
Einteilung nach Wolter 2007, S. 145 (Anton)

1-35: Sebastian

B. Wer hat welche Verse noch mal am Urtext überprüft?
Beispiel: Vv. 1-3: Philipp

C. Alternativen: Häufig können Wörter in einem bestimmten Kontext mehrere denkbare Bedeutungen haben. Sind diese Übersetzungsalternativen möglichst vollständig berücksichtigt?
Beispiel: Vv. 1-17: Daniel

1-35: Sebastian

D. Manchmal erlauben Textüberlieferung und Satzbau mehrere Übersetzungen,a oder sie sind nicht direkt übersetzbar.b Sind solche Zweifelsfälle mit einer Fußnote dokumentiert, und steht die wahrscheinlichste Deutung im Haupttext?
Beispiel: Vv. 1-12: teilweise (Emil)

1-35: Sebastian

E. Ist der Studienfassungstext mit Anmerkungen und Fußnoten für die Zielgruppen verstehbar? Braucht es noch erläuternde Fußnoten/Anmerkungen?
Beispiel: V. 6: „nach dem Fleisch“ ist noch unklar (Friedrich)

1-35: Sebastian

F. Für jeden Sinnabschnitt: Wurden zentralen Anliegen (bzw. Gattungen) unterhalb der Studienfassung dokumentiert? (Beispiel für Länge und Stil: Markus 1#Anliegen) Falls hilfreich, können sie hier kurz zusammengefasst eintragen werden.
Beispiel: Vv. 1-13: Ja; Vv. 14-20: Vollmacht wird betont (Vera)

1-35: Sebastian

G. Welche wissenschaftlichen Kommentare wurden zur Kontrolle der Punkte A bis F eingesehen?
Beispiel: Vv. 13-17: Bovon 1990 (Heinrich)

1-35: Baumgarten 1843, Boecker 1992, Brett 2000, Coats 1983, Cotter 2003, Friedman 2001, Galambush 2018, Goldingay 2020; Hamilton 1995, Krauss / Küchler 2004, Sarna 2001, Seebass 1999, Steinmann 2019, Turner 2000, Waltke/Fredricks 2001, Wenham 1994, Westermann 1981 (Sebastian)

H. Mit welchen anderen Übersetzungen wurde verglichen, um alternative Deutungen oder ggfs. Urheberrechtsprobleme zu finden?
Beispiel: Vv. 1-17: , NeÜ (Juliett)

1-35: Allioli, Alter 1996, B-R, ELB, , GN, H-R, HER05, HfA, LUT, MEN, Michaelis 1775, NeÜ, NL, PAT, R-S, SLT, TAF, TEX, TUR, van Ess, ZÜR (Sebastian)

I. Wann wurden die folgenden Punkte überprüft? - Rechtschreibung; Namen (Loccumer Richtlinien, Gottesname); übrige Kriterien; Detailregelungen; Anführungszeichen; geschlechtergerechte Sprache
Beispiel: Rechtschreibung: 1.1.2015 (Philipp)

J. Welche Arbeitsschritte, Verbesserungen oder Anmerkungen fehlen noch?
Beispiel: Vv. 1-17: Anmerkung fehlt (Ludwig)

az.B. mehrdeutige Tempora oder Präpositionen, Aspekte, manche Partizipien (Zurück zu )
bz.B. Textkorruption, figurae etymologicae, Genitiv- und Dativverbindungen, historisches Präsens, Einleitungsformeln von Satzfolge (Zurück zu )

In dieser Tabelle bitte knapp den aktuellen Stand eintragen. Auf der übrigen Diskussionsseite kann bei Bedarf ausführlicher dokumentiert/diskutiert werden. Siehe auch: Qualität



Hier dürfen Vorschläge, Rückfragen und andere Diskussionsbeiträge folgen:


LF[Bearbeiten]

SF[Bearbeiten]

V. 35[Bearbeiten]

Wie der blinde Isaak in Gen 27,22 im Zelt nach seinem Sohn „tasten“ musste und dabei getäuscht wurde, so muss nun Laban im Zelt „herumtasten“ und wird ebenso getäuscht. Der Hellseher Laban ist durch den Diebstahl seiner Terafim zum Blindfisch degradiert worden.
Kann ich das schreiben? Ich habe nach einem Wort gesucht, das herausstellt, wie demütigend diese Erfahrung für Laban ist. Aber ist "Blindfisch" nicht zu beleidigend für blinde Menschen? Hat jemand eine bessere Idee? --Sebastian Walter (Diskussion) 20:05, 4. Jun. 2023 (CEST)

zitierte Literatur[Bearbeiten]