Diskussion:Ijob 7 in Leichter Sprache

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

V. 1[Bearbeiten]

Was hältst du von: "So ist das Leben: / Wie harte Arbeit ohne Ende. / Wie harte Arbeit ohne Lohn."? --Sebastian Walter (Diskussion) 18:12, 3. Feb. 2021 (CET)

Oh, das ist sehr zeitlos formuliert. Da können sich sicher viele Menschen wiedererkennen--Akelei (Diskussion) 22:41, 3. Feb. 2021 (CET)

Ok, dann passe ich das mal an und den darauffolgenden Vers ebenfalls. --Dorothee J (Diskussion) 13:57, 4. Feb. 2021 (CET)

V. 2.3[Bearbeiten]

Vorschlag 2: "Harte Arbeit in der prallen Sonne: / Man sehnt sich nach Schatten. / Aber Schatten gibt es nicht. / Man wartet auf sein Geld. / Aber Geld kriegt man auch nicht. // So geht es mir, dem Ijob. / Ich bekomme nur Böses.", und die nächste Zeile dann als Einleitung des Folgenden? --Sebastian Walter (Diskussion) 09:29, 7. Feb. 2021 (CET)

V. 4.5[Bearbeiten]

Vielleicht ist das ein Problem, das könnt ihr besser einschätzen: Strophe 1 und Strophe 2 verwenden ja zwei unterschiedliche Bilder, Strophe 1 nämlich den qualvollen Tagesablauf, der sich wie Kaugummi zieht, Strophe 2 (wenn man "Weberschiffchen" übersetzt) dagegen die Flüchtigkeit des menschlichen Lebens, das dahinrast wie ein Weberschiffchen. In der LS steht das in dem, was bisher übersetzt wurde, ziemlich unvermittelt nebeneinander. Bräuchte es da noch ein Einleitungssätzchen vor V. 5 oder so? "Und andererseits: / Das Leben ist so schnell vorbei. / Schon morgen könnte ich tot sein: / Voll Würmer und Dreck..."? --Sebastian Walter (Diskussion) 09:24, 7. Feb. 2021 (CET)