Römer 11

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Syntax ungeprüft

SF ungeprüft.png
Status: Studienfassung zu prüfen – Eine erste Übersetzung aus dem Urtext ist komplett, aber noch nicht mit den Übersetzungskriterien abgeglichen und nach den Standards der Qualitätssicherung abgesichert worden und sollte weiter verbessert und geprüft werden. Auf der Diskussionsseite ist Platz für Verbesserungsvorschläge, konstruktive Anmerkungen und zum Dokumentieren der Arbeit am Urtext.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Römer 11)

(kommt später)

Studienfassung (Römer 11)

1 Ich fragea nun: Hat Gott etwa sein Volk verworfen (abgelehnt)? Gott behüte!b Auch ich bin ein Israelit, von Abrahams Samen, aus dem Stamm Benjamin.

2 „Gott hat sein Volk nicht verstoßen“,c das er im Voraus ersah. Oder wisst ihr nicht, was die Schrift bei Elia sagt, als er Gott anrief (bat) gegen Israel?

3 Herr, „deine Propheten haben sie getötet, deine Altäre niedergerissen, und ich allein bin übrig geblieben und sie trachten mir nach dem Leben!“d

4 Aber was antwortet ihm der Gottesspruch? „Ich habe für mich zurückbehalten 7.000 Männer, die ihr Knie für Baal nicht gebeugt haben.“e

5 So ist nun auch zum jetzigen Zeitpunkt ein durch Gnadenwahl bewirkter Rest [vorhanden].

6 Wenn aber aus Gnade, nicht mehr aus Werken, da ja sonst Gnade nicht mehr Gnade wäre.

7 Was [bedeutet] das nun? Was Israel wünschte (erstrebte), hat es nicht erlangt, aber die Erwählungf hat es erlangt. Die übrigen aber wurden verstockt,

8 wie geschrieben steht:g

„Gott gab ihnen einen Geist der Betäubung,
Augen, um nicht zu sehen, und Ohren, um nicht zu hören,
bis auf den heutigen Tag.“

9 Und David spricht:h

„Ihr Tisch wurde ihnen zur Schlinge (Fallstrick) und zum Netz (Falle)
und zu einer Falle und zur Vergeltung für sie,
10 ihre Augen mögen sich verfinsterten, dass sie nicht sehen,
und ihr Rücken möge sich immer krümmen!“


11 Ich fragei also: Sind sie etwa angestoßen,j damit sie fallen? Gott behüte! Sondern durch ihr zu-Fall-Kommen (ihre Sünde) ist das Heil (die Rettung) zu den Heiden [gelangt], um sie neidisch zu machen.

12 Wenn aber ihr zu-Fall-Kommen (ihre Sünde) Fülle (Reichtum) der Welt [ist] und ihre Niederlage Fülle (Reichtum) der Heiden (Völker), wieviel mehr [wird] ihre Füllek sein!

13 Euch aber, den Heiden (Völkern), sage ich: in dem Maße also, in dem ich Heidenapostel (Völkerapostel) bin, preise ich meinen Dienst,

14 ob ich mein Fleischl [und Blut] nicht eifersüchtig (neidisch) machen und einige von ihnen retten könnte.

15 Denn wenn ihre Verwerfung die Versöhnung der Welt [bedeutet], was ist dann ihre Annahme anderes als Leben von (aus) den Toten?

16 Wenn aber die Erstlingsgabem heilig ist, dann auch der Teig. Und wenn die Wurzel heilig ist, auch die Zweige.

17 Wenn aber einige der Zweige ausgebrochen wurden, du aber, der du ein wilder Ölbaum bist, unter sie eingepfropft wurdest und Teilhaber an der Wurzel der Fettigkeit des Ölbaumes wurdest,

18 überhebe dich nicht über die Zweige! Wenn du dich aber überhebst, [sollst du wissen:]n nicht du trägst die Wurzel, sondern die Wurzel dich.

19 Du wirst nun sagen: Die Zweige wurden ausgebrochen, damit ich eingepfropft würde.

20 Richtig. Wegen des Unglaubens wurden sie ausgebrochen, du aber stehst durch den Glauben. Sei nicht hochmütig, sondern fürchte dich:

21 Denn wenn Gott die natürlichen Zweige nicht verschont hat, könnteo er auch dich nicht verschonen.

22 Achte also auf die Güte (Freundlichkeit) und die Strenge Gottes: Strenge gegenüber denen, die gefallen sind, dir gegenüber aber Gottes Güte, solange du in der Güte bleibst; sonst wirst auch du abgehauen.

23 Jene aber, wenn sie nicht im Unglauben verharren, werden wieder eingepropft werden. Denn Gott ist in der Lage dazu, sie wieder einzupropfen.

24 Denn wenn du vom von Natur aus wilden Ölbaum abgehauen und gegen die Natur in den edlen Ölbaum eingepfropft wurdest, wieviel mehr werden die natürlicherweise [zu ihm Gehörenden] in ihren eigenen Ölbaum eingepfropft werden.


25 Denn ich möchte nicht, Brüder, dass euch dieses Geheimnis unbekannt ist, damit ihr euch nicht selbst für klug haltet, nämlich dass Israel zu einem Teil Verstockung widerfahren ist, bis die Fülle der Völker eingegangen ist.

26 Und so wird ganz Israel gerettet werden, wie geschrieben steht: Aus Zion wird kommen der Retter, der die Gottlosigkeiten von Jakob abwenden wird.

27 Und dies ist für sie der Bund von mir, wenn ich ihre Sünden wegnehme.

28 Was das Evangelium betrifft, sind sie zwar Feinde um euretwillen, aber was die Erwählung betrifft, sind sie Geliebte um der Väter willen.

29 Denn unwiderruflich sind die Gnadengaben und die Berufung Gottes.

30 Denn wie ihr zuvor Gott ungehorsam wart, jetzt aber Erbarmen gefunden habt infolge ihres Ungehorsams,

31 so sind sie jetzt infolge des Erbarmens, das ihr gefunden habt, ungehorsam geworden, damit jetzt auch sie Erbarmen finden.

32 denn Gott hat alle eingeschlossen in den Ungehorsam, damit er sich aller erbarme.

33

34

35

36

Anmerkungen

aWörtlich: sage, aber hier liegt eine Frage vor. (Zurück zu v.1)
bμὴ γένοιτο ist eine starke Verneinung nach rhetorischen Fragen, „bloß nicht!“, „um Gottes willen nicht!“ oder eben „Gott behüte!“ Käsemann übersetzt in seinem Kommentar „Unmöglich!“ (s. 288). (Zurück zu v.1)
cPsalm 94,14. (Zurück zu v.2)
d1.Könige 19,10.14. (Zurück zu v.3)
e1.Könige 19,18. (Zurück zu v.4)
fἐκλογὴ steht im Nominativ und ist Subjekt, nicht Objekt: Israel hat es nicht aufgrund eigener Taten („durch Werke“) erlangt, sondern kraft seiner Erwählung. (Zurück zu v.7)
gDeuteronomium 29,3; Jesaja 29,10. (Zurück zu v.8)
hPsalm 69,23f. (Zurück zu v.9)
iWörtlich: sage, aber hier liegt eine Frage vor. (Zurück zu v.11)
jI.S. von fehlen, sündigen; entsprechend ist das Fallen das Fallen aus der Gnade. (Zurück zu v.11)
kτὸ πλήρωμα: das, was auf das Vollmaß gebracht ist = die Vollzahl, oder: die volle Summe = die Fülle, oder: die Erfüllung. (Zurück zu v.12)
lDie Menschen, von denen er abstammt = die Israeliten. Im Dt. sagt man „mein Fleisch und Blut“. (Zurück zu v.14)
mBeim Backen von Hefeteig spricht man vom „Ansatz“ oder „Starter“; hier ist aber speziell die Gott zustehende Erstlingsgabe vom Brotteig gemeint, vgl. Numeri 15,18-21. (Zurück zu v.16)
nHier liegt Brachylogie vor: ein für den Gedanken notwendiges Glied wird der Kürze wegen übergangen, BDR § 483.2. (Zurück zu v.18)
oμή πως drückt die Sorge aus, vgl. BDR § 370. (Zurück zu v.21)