Apostelgeschichte 19: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
Dymat (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Wolfgang Loest (Diskussion | Beiträge)
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
{{Textnahe Übersetzung}}
{{Alltagsübersetzung}}
1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth war<ref>εν τω τον απολλω ειναι εν κορινθω.</ref>, dass Paulus die höher gelegenden Gegenden durchziehend [herab]kam nach Ephesus und einige Schüler (Jünger) fand<ref>AcI-Konstruktion: A=παυλον; I=ελθειν, ευρειν.</ref>.
1
2 Und er sprach zu ihnen: Habt ihr heiligen Geist empfangen, als ihr gläubig wurdet? Die aber zu ihm: Wenn wir doch aber nicht gehört haben, dass es heiligen Geist gibt?
2
3 Und er sprach: Auf was wurdet ihr denn getauft? Die aber sprachen: Auf die Taufe des Johannes.
3
4 Paulus aber sprach: Johannes taufte eine Taufe der Buße (Umkehr) dem Volk sagend, dass sie an den nach ihm Kommenden glauben sollten, dieses ist an Jesus.
4
5 Hörend aber (Als sie es aber aber hörten) wurden sie getauft auf den Namen des Herren Jesu.
5
6 Und als ihnen Paulus die Hände auflegte<ref>Genitivus absolutus.</ref>, kam der heilige Geist auf sie und sie begannen zu reden in Zungen und prophetisch zu reden.
6
7 Es waren aber alle Männer ungefähr zwölf.
7
8
8
9
9
Zeile 44: Zeile 44:
{{Bemerkungen}}
{{Bemerkungen}}


{{Alltagsübersetzung}}
 
1
{{Textnahe Übersetzung}}
2
1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth war<ref>εν τω τον απολλω ειναι εν κορινθω.</ref>, dass Paulus die höher gelegenden Gegenden durchziehend [herab]kam nach Ephesus und einige Schüler (Jünger) fand<ref>[[Grammatik:AcI|AcI]]-Konstruktion: A=παυλον; I=ελθειν, ευρειν.</ref>.
3
2 Und er sprach zu ihnen: Habt ihr heiligen Geist empfangen, als ihr gläubig wurdet? Die aber zu ihm: Wenn wir doch aber nicht gehört haben, dass es heiligen Geist gibt?
4
3 Und er sprach: Auf was wurdet ihr denn getauft? Die aber sprachen: Auf die Taufe des Johannes.
5
4 Paulus aber sprach: Johannes taufte eine Taufe der Buße (Umkehr) dem Volk sagend, dass sie an den nach ihm Kommenden glauben sollten, dieses ist an Jesus.
6
5 Hörend aber (Als sie es aber aber hörten) wurden sie getauft auf den Namen des Herren Jesu.
7
6 Und als ihnen Paulus die Hände auflegte<ref>[[Grammatik:Genitivus absolutus]].</ref>, kam der heilige Geist auf sie und sie begannen zu reden in Zungen und prophetisch zu reden.
7 Es waren aber alle Männer ungefähr zwölf.
8
8
9
9
Zeile 86: Zeile 87:
40
40
41
41
{{Bemerkungen}}
{{Bemerkungen}}


{{Kapitelseite Fuß}}
{{Kapitelseite Fuß}}

Version vom 22. Juli 2009, 10:37 Uhr

Vorlage:Alltagsübersetzung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

Anmerkungen


Vorlage:Textnahe Übersetzung 1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth wara, dass Paulus die höher gelegenden Gegenden durchziehend [herab]kam nach Ephesus und einige Schüler (Jünger) fandb. 2 Und er sprach zu ihnen: Habt ihr heiligen Geist empfangen, als ihr gläubig wurdet? Die aber zu ihm: Wenn wir doch aber nicht gehört haben, dass es heiligen Geist gibt? 3 Und er sprach: Auf was wurdet ihr denn getauft? Die aber sprachen: Auf die Taufe des Johannes. 4 Paulus aber sprach: Johannes taufte eine Taufe der Buße (Umkehr) dem Volk sagend, dass sie an den nach ihm Kommenden glauben sollten, dieses ist an Jesus. 5 Hörend aber (Als sie es aber aber hörten) wurden sie getauft auf den Namen des Herren Jesu. 6 Und als ihnen Paulus die Hände auflegtec, kam der heilige Geist auf sie und sie begannen zu reden in Zungen und prophetisch zu reden. 7 Es waren aber alle Männer ungefähr zwölf. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41

Anmerkungen

aεν τω τον απολλω ειναι εν κορινθω. (Zurück zu )
bAcI-Konstruktion: A=παυλον; I=ελθειν, ευρειν. (Zurück zu )
cGrammatik:Genitivus absolutus. (Zurück zu )