Dymat (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{ | {{Alltagsübersetzung}} | ||
1 | 1 | ||
2 | 2 | ||
3 | 3 | ||
4 | 4 | ||
5 | 5 | ||
6 | 6 | ||
7 | 7 | ||
8 | 8 | ||
9 | 9 | ||
| Zeile 44: | Zeile 44: | ||
{{Bemerkungen}} | {{Bemerkungen}} | ||
{{ | |||
1 | {{Textnahe Übersetzung}} | ||
2 | 1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth war<ref>εν τω τον απολλω ειναι εν κορινθω.</ref>, dass Paulus die höher gelegenden Gegenden durchziehend [herab]kam nach Ephesus und einige Schüler (Jünger) fand<ref>[[Grammatik:AcI|AcI]]-Konstruktion: A=παυλον; I=ελθειν, ευρειν.</ref>. | ||
3 | 2 Und er sprach zu ihnen: Habt ihr heiligen Geist empfangen, als ihr gläubig wurdet? Die aber zu ihm: Wenn wir doch aber nicht gehört haben, dass es heiligen Geist gibt? | ||
4 | 3 Und er sprach: Auf was wurdet ihr denn getauft? Die aber sprachen: Auf die Taufe des Johannes. | ||
5 | 4 Paulus aber sprach: Johannes taufte eine Taufe der Buße (Umkehr) dem Volk sagend, dass sie an den nach ihm Kommenden glauben sollten, dieses ist an Jesus. | ||
6 | 5 Hörend aber (Als sie es aber aber hörten) wurden sie getauft auf den Namen des Herren Jesu. | ||
7 | 6 Und als ihnen Paulus die Hände auflegte<ref>[[Grammatik:Genitivus absolutus]].</ref>, kam der heilige Geist auf sie und sie begannen zu reden in Zungen und prophetisch zu reden. | ||
7 Es waren aber alle Männer ungefähr zwölf. | |||
8 | 8 | ||
9 | 9 | ||
| Zeile 86: | Zeile 87: | ||
40 | 40 | ||
41 | 41 | ||
{{Bemerkungen}} | {{Bemerkungen}} | ||
{{Kapitelseite Fuß}} | {{Kapitelseite Fuß}} | ||
Version vom 22. Juli 2009, 10:37 Uhr
Vorlage:Alltagsübersetzung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Anmerkungen
Vorlage:Textnahe Übersetzung
1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth war〈a〉, dass Paulus die höher gelegenden Gegenden durchziehend [herab]kam nach Ephesus und einige Schüler (Jünger) fand〈b〉.
2 Und er sprach zu ihnen: Habt ihr heiligen Geist empfangen, als ihr gläubig wurdet? Die aber zu ihm: Wenn wir doch aber nicht gehört haben, dass es heiligen Geist gibt?
3 Und er sprach: Auf was wurdet ihr denn getauft? Die aber sprachen: Auf die Taufe des Johannes.
4 Paulus aber sprach: Johannes taufte eine Taufe der Buße (Umkehr) dem Volk sagend, dass sie an den nach ihm Kommenden glauben sollten, dieses ist an Jesus.
5 Hörend aber (Als sie es aber aber hörten) wurden sie getauft auf den Namen des Herren Jesu.
6 Und als ihnen Paulus die Hände auflegte〈c〉, kam der heilige Geist auf sie und sie begannen zu reden in Zungen und prophetisch zu reden.
7 Es waren aber alle Männer ungefähr zwölf.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Anmerkungen
| a | εν τω τον απολλω ειναι εν κορινθω. (Zurück zu ) |
| b | AcI-Konstruktion: A=παυλον; I=ελθειν, ευρειν. (Zurück zu ) |
| c | Grammatik:Genitivus absolutus. (Zurück zu ) |