Ben (Diskussion | Beiträge) (Formulierungen leicht angepasst. Ok so? :-)) |
Olaf (Diskussion | Beiträge) K (verschob „Übersetzung“ nach „Studien- und Lesefassung“) |
(kein Unterschied)
|
Version vom 10. August 2013, 19:31 Uhr
Die Studienfassung zeigt sprachliche Feinheiten des Bibeltextes, enthält Fußnoten mit Erklärungen und Hinweise auf alternative Deutungen. |
Aktueller Status:
Teilweise übersetzt:
251 Kapitel |
Einladung zum Mitmachen: Der respektvolle Umgang miteinander ist sebstverständlich! |
Die Lesefassung ist eine kommunikative Übersetzung die aus den dabei gesammelten Erkenntnissen entsteht. Sie überträgt die Aussagen des Texts so verständlich wie möglich. |
Ungeprüfte Lesefassung:
53 Kapitel Überprüfung angefordert: 3 Kapitel |
Achtung: Um die Übersetzung zu bearbeiten, ist ein Benutzerkonto nötig. Am besten gleich registrieren!
Biblische Bücher
Altes Testament |
Spätschriften zum Alten Testament |
Neues Testament |
---|---|---|
5 Bücher Mose (Tora):
1: Genesis |
Evangelien:
Matthäus Briefe:
Römer
Jakobus Offenbarung (Apokalypse des Johannes) | |
Prophetenbücher (Nevi'im): |
||
Jesaja
Hosea Schriften (Ketuvim): |
Baruch | |
Ijob (Hiob) |
Psalm 151 | |
Susanna (Daniel 14) | ||
NebenprojekteNeben der Übersetzung der Bibel gibt es noch einige Projekte, die nebenher laufen: Das Bibellexikon, der biblische und theologische Kommentar (der direkt auf den Kapitelseiten verlinkt ist) und den Grammatikteil (der die im Text angemerkten grammatischen Eigenarten des Hebräischen und Griechischen erklärt) sind im Aufbau, ebenso eine Sammlung von wissenschaftlicher Open-Access-Literatur mit einem Verzeichnis von bibelwisschenschaftlichen Open-Access-Journalen. Außerdem gibt es noch eine Kategorie Offene Bibel - intern in der die Texte vom Flyer, Werbetexte, u.ä. stehen und bearbeitet werden können. |
Zusatzkapitel |
Siehe auch: Liste aller Kapitel