Syntax OK
Anmerkungen
Studienfassung (2 Korinther 12)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 [Der Herr] hat mir [folgendes] geantwortet〈a〉: Meine Gnade (meine Güte, mein Wohlwollen, meine Zuwendung) ist genug für dich (reicht für dich aus, soll dir genug sein, wird dich zufrieden stellen), denn [gerade] in Schwäche (Kraftlosigkeit, Krankheit) kommt [meine] Kraft (Macht, Einfluss) zur Vollendung〈b〉. – Darum rühme mich lieber mit größter Freude für meine〈c〉 Schwächen (Lieber für meine Schwächen rühme ich mich, Für meine Schwächen rühme ich mich lieber)〈d〉, damit〈e〉 die Kraft Christi in mir wohne. 10 Darum ich froh mich über Schwächen, über Kränkungen (Misshandlungen, überhebliches Handeln), über Notlagen (Zwänge), über Verfolgungen und Bedrängnisse〈f〉, wegen Christus〈g〉: Wenn ich schwach bin, dann bin ich stark. 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Anmerkungen
a | Das Perfekt betont die abschließende Antwort (M.Thrall 2000, 821). (Zurück zu v.9) |
b | Andere Handschriften: „… wird zur Vollendung kommen.“ (Zurück zu v.9) |
c | Das „meine“ steht nicht in allen Handschriften. (Zurück zu v.9) |
d | Das „lieber“ kann verschieden bezogen werden: auf „meine Schwächen“ (M.Thrall 2000, 826) oder auf den ganzen Satz (V.Furnish 1984, 531). (Zurück zu v.9) |
e | Mögliche Deutungen: „meine Schwächen, die die Kraft Christi in mir wohnen lassen“ oder „damit sichtbar wird, dass die Kraft Christi als in mir wohnt“ (M.Thrall 2000, 826–829). (Zurück zu v.9) |
f | Andere Handschriften: „über Verfolgungen, über Bedrängnisse“ oder „und Verfolgungen und Bedrängnisse“ (Zurück zu v.10) |
g | Das „wegen Christus“ bezieht sich vermutlich auf den ganzen Satz (V.Furnish 1984, 531, und M.Thrall 2000, 829–830). (Zurück zu v.10) |