Akelei (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Akelei (Diskussion | Beiträge) Zeichnung ergänzt. |
||
| (20 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Leichte Sprache | {{Geprüfte Leichte Sprache}} | ||
{{Leichte Sprache}} | {{Leichte Sprache}} | ||
== Noomi in der Fremde == | == Noomi in der Fremde == | ||
{{L|1}} | {{L|1}} Vor langer Zeit. | ||
Ein Mann lebt mit seiner Familie in Bethlehem. | |||
{{L|2}} Der | |||
<poem>Der Name | Ein Mann lebt mit seiner Familie in Bethlehem. | ||
Mein Gott ist König. | [[Datei:Rut 1,1.jpg|mini|rechts|Elimelech sitzt mit seiner Familie am Tsch]] | ||
{{L|2}} Der Mann heißt Elimelech. | |||
<poem>Der Name | |||
lieblich. | <poem> | ||
Ein Sohn | Der Name bedeutet: | ||
<poem>Der Name | Mein Gott ist König. | ||
krank.</poem> | </poem> | ||
Ein anderer Sohn | |||
Die Frau heißt Noomi. | |||
<poem> | |||
Der Name bedeutet: | |||
lieblich. | |||
</poem> | |||
Ein Sohn heißt Machlon. | |||
<poem> | |||
Der Name bedeutet: | |||
krank. | |||
</poem> | |||
Ein anderer Sohn heißt Kiljon. | |||
<poem>Der Name heißt: | <poem>Der Name heißt: | ||
verschwindet. | |||
Sie | </poem> | ||
Sie kommen aus Bethlehem und ziehen nach Moab. | |||
{{L|6}} Noomi will nach Hause. | Sie fliehen vor der Hungersnot, | ||
Sie verlassen die Heimat. | |||
<poem> | |||
Moab ist ein fremdes Land für sie. | |||
Sie kommen in die Fremde. | |||
</poem> | |||
{{L|3}} Da stirbt Elimelech. | |||
Noomi bleibt alleine mit den beiden Söhnen. | |||
[[Datei:Rut 1,3 (20240926064103).jpg|mini|rechts|Noomi sitzt mit ihren Söhne am Tisch. ]] | |||
{{S|4}} Die Söhne finden Frauen in Moab. | |||
Eine Frau heißt Orpa. | |||
<poem> | |||
Der Name bedeutet: | |||
Wolke. | |||
</poem> | |||
Die andere Frau heißt Rut. | |||
<poem> | |||
Der Name bedeutet: | |||
Erfrischung. | |||
</poem> | |||
Sie wohnen zehn Jahre zusammen in Moab. | |||
{{L|5}} Da sterben auch die beiden Söhne. | |||
Die Mutter Noomi bleibt alleine. | |||
[[Datei:Rut 1,5.jpg|mini|rechts|Noomi sitzt allein am Tisch. ]] | |||
{{L|6}} Noomi will nach Hause. | |||
{|{{Bausteindesign3}} | {|{{Bausteindesign3}} | ||
|[[Rut 1,7-15 in Leichter Sprache| weiter lesen ]] | |[[Rut 1,7-15 in Leichter Sprache| weiter lesen ]] | ||
|} | |} | ||
<p> | |||
<b>Wer hat diesen Text gemacht?</b><br /> | |||
Offene Bibel e.V. hat diesen Text gemacht. <br /> | |||
Das Büro für Leichte Sprache Volmarstein hat dabei geholfen: <br /> | |||
Beschäftigte aus der Werkstatt für behinderte Menschen in der Evangelischen Stiftung Volmarstein haben den Text in Leichter Sprache geprüft.<br /> | |||
Volmarstein, 3. September 2018 | |||
</p> | |||
Aktuelle Version vom 26. September 2024, 19:33 Uhr

Noomi in der Fremde
1 Vor langer Zeit.
Ein Mann lebt mit seiner Familie in Bethlehem.

2 Der Mann heißt Elimelech.
Der Name bedeutet:
Mein Gott ist König.
Die Frau heißt Noomi.
Der Name bedeutet:
lieblich.
Ein Sohn heißt Machlon.
Der Name bedeutet:
krank.
Ein anderer Sohn heißt Kiljon.
Der Name heißt:
verschwindet.
Sie kommen aus Bethlehem und ziehen nach Moab.
Sie fliehen vor der Hungersnot,
Sie verlassen die Heimat.
Moab ist ein fremdes Land für sie.
Sie kommen in die Fremde.
3 Da stirbt Elimelech.
Noomi bleibt alleine mit den beiden Söhnen.

4 Die Söhne finden Frauen in Moab.
Eine Frau heißt Orpa.
Der Name bedeutet:
Wolke.
Die andere Frau heißt Rut.
Der Name bedeutet:
Erfrischung.
Sie wohnen zehn Jahre zusammen in Moab.
5 Da sterben auch die beiden Söhne.
Die Mutter Noomi bleibt alleine.

6 Noomi will nach Hause.
| weiter lesen |
Wer hat diesen Text gemacht?
Offene Bibel e.V. hat diesen Text gemacht.
Das Büro für Leichte Sprache Volmarstein hat dabei geholfen:
Beschäftigte aus der Werkstatt für behinderte Menschen in der Evangelischen Stiftung Volmarstein haben den Text in Leichter Sprache geprüft.
Volmarstein, 3. September 2018