Syntax ungeprüft


Lesefassung (1 Samuel 2)
(kommt später)Studienfassung (1 Samuel 2)
1 Hanna betete {und sprach}:
Mein Herz freut sich (jauchzt, frohlockt, triumphiert) über JHWH,
erhoben (siegreich) ist mein Horn〈a〉 wegen JHWH.
Weit offen ist mein Mund gegen meine Gegner (Feinde),
denn ich habe mich über deine Hilfe gefreut (= deiner Hilfe erfreut).
2 Keiner [ist] heilig wie JHWH,
denn außer dir [ist] keiner,
und [es gibt] keinen Fels〈b〉 wie unseren Gott.
3
4
5
6 JHWH tötet (lässt sterben) und erhält am Leben (macht lebendig),
er lässt herabsteigen (bringt hinab) in den Scheol〈c〉 und er lässt hinaufsteigen (bringt hinauf).
7 JHWH macht arm (lässt verarmen) und macht reich,
er erniedrigt (demütigt) und〈d〉 erhöht.
8 Er stellt auf (richtet auf) aus dem Staub den Hilflosen, aus der Abfallgrube (dem Aschehaufen) erhöht er den Armen,
um [ihn] unter Fürsten zu setzen,
und den Thron (Sessel) der Ehre (des Ruhms, des Reichtums) teilt er ihnen als Erbschaft aus.
Denn für JHWH [sind] (JHWH gehören) die Säulen der Erde,
und auf sie hat er gesetzt das Festland.
9 Die Füße seiner Frommen〈e〉 wird er bewachen (behüten)
und die Frevler (Gottlosen) werden umkommen (verstummen) in der Finsternis.
Denn nicht aus [eigener] Kraft wird ein Mann (Mensch) stark.
10
Anmerkungen
| a | Das Horn ist ein Symbol der Kraft, des Wohlseins. Das dte. "den Kopf hoch tragen", "erhobenen Hauptes" gibt das gemeinte wieder. (Zurück zu v.1) |
| b | Der Fels ist Zufluchtstätte. (Zurück zu v.2) |
| c | Das Totenreich, die Unterwelt, tief unter der Erdscheibe gelegen. (Zurück zu v.6) |
| d | אף dient zu Betonung des Gesagten, wird oft mit „und“ wiedergegeben, Gesenius S. 86. (Zurück zu v.7) |
| e | An anderen Stellen (z.B. Ps. 50,5) ist mit den „Frommen JHWHs“ vermutlich ganz Israel gemeint. (Zurück zu v.9) |