2 Korinther 2

Aus Die Offene Bibel

Version vom 31. März 2010, 19:22 Uhr von Ben (Diskussion | Beiträge) (Vv. 14-17 SF eingestellt.)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (2 Korinther 2)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Anmerkungen

Studienfassung (2 Korinther 2)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Aber Dank [sei] {dem} Gott, der uns zu allen Zeiten (immer)a im Triumphzug herumführt (triumphieren lässt; bekannt macht) in Christus und den Duft (Geruch) seiner Kenntnis (Wissen, Erkenntnis)b bekannt machtc (sichtbar macht: sehen lässt; zeigt)d durch uns an jedem Ort; 15 denn wir sind der Wohlgeruch (liebliche Duft) Christi, [der zu] Gott [aufsteigt]e unter (bei) denen, die gerettet werden und unter (bei) denen, die verloren gehenf, 16 [für] die einen ein Duft (Geruch) vom Tod zum Tod ("[der] zum Tod [führt]"), [für] die anderen ein Duft (Geruch) vom Leben zum Leben ("[der] zum Leben [führt]"). Und wer [ist] (wäre) für diese [Dinge] (dafür) geeignet (zulänglich, würdig)? 17 Denn wir sind nicht wie die vielen, die Geschäfte machen (Handel treiben)g mit dem Wort Gottes, sondern als [Menschen] aus Lauterkeit (Aufrichtigkeit, reiner Gesinnung), {sondern} als von Gott [Beauftragte] [in der Verantwortung] vor Gott in Christus verkünden wir [es] (sprechen wirh).

Anmerkungen

Die Übersetzung von 2,14-17 entstand im Rahmen einer Seminararbeit. Folgende Kommentare wurden verwendet: Barnett, Paul; Barrett, C.K.; Bultmann, Rudolf; Hafemann, Scott; Harris, Murray J.; Martin, Ralph P.; Witherington III., Ben. Wichtige Wörter wurden anhand theologischer Wörterbücher untersucht.

aWörtlich mehr in Richtung "jedes Mal, wenn...", "bei jeder Gelegenheit", was hier aber missverständlich wäre. (Zurück zum Text: a)
bGen. epexegeticus. (Zurück zum Text: b)
cAuflösung zweier attr. Ptz. (Zurück zum Text: c)
dDuft ist in der Regel nicht sichtbar, deshalb muss das Wort wohl im allgemeinen Sinn verstanden werden. Da hier vermutlich aber auf Weihrauch angespielt wird, hat Paulus vermutlich dieses Wort verwendet. (Zurück zum Text: d)
eDas griechische Wort εὐωδία war in der Septuaginta so mit dem Thema Opfer verbunden, dass es vermutlich auch alleine stehend als direkte Anspielung verstanden wurde. Ein ähnlicher wie der hier verwendete Dativ wurde dort häufig verwendet, um zu signalisieren, zu wem der Duft eines Opfers aufstieg: zu Gott. Entsprechend der grammatischen Situation kann man hier fast nicht umhin, eine Anspielung auf das Opfer (hier: Christi am Kreuz) zu sehen. Der Dativ wäre dann lokativisch (Harris). Ohne die Opferanspielung wäre es ein Dat. commodi ("für Gott"); eine mögliche Übersetzung der Stelle wäre dann "wir leben für Gott als Wohlgeruch Christi" (nach Mofatt bei Harris). (Zurück zum Text: e)
fAuflösung zweier subst. (Zurück zum Text: f)
gAuflösung eines attr./subst. Ptz. Alternativ nach Harris periphrastisches Verständnis durch direkten Bezug auf "wir sind". Die Übersetzung lautete dann "wir machen nicht, wie so viele, Geschäfte..." (Zurück zum Text: g)
hSo wörtlich. Der Bezug zum "Wort Gottes" ist im Griechischen wohl zumindest andeutungsweise vorhanden, wird bei wörtlicher Übersetzung aber unberücksichtigt gelassen. (Zurück zum Text: h)