Matthäus 1: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Variante hinzugefügt und Flektion)
(Abgleich mit dem Urtext)
Zeile 31: Zeile 31:
{{Studienfassung}}
{{Studienfassung}}


{{S|1}} Ein Buch des Ursprungs (Stammbaums, der Entstehung) von Jesus Christus, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams.
{{S|1}} [Dies ist das] Buch des Ursprungs (des Stammbaums, der Entstehung) von Jesus Christus, dem Sohn von David, dem Sohn von Abraham.
{{S|2}} Abraham zeugte den Isaak, Isaak aber zeugte den Jakob, Jakob aber zeugte den Juda und seine Brüder,
{{S|2}} Abraham zeugte (brachte hervor) Isaak, Isaak {aber} zeugte Jakob, [und] Jakob {aber} zeugte Juda und seine Brüder.
{{S|3}} Juda aber zeugte den Perez und den Serach aus (mit) der Tamar. Perez aber zeugte den Hezron, Hezron aber zeugte den Aram,
{{S|3}} Juda {aber} zeugte Perez und Serach mit Tamar [als Mutter]. Perez {aber} zeugte Hezron, Hezron {aber} zeugte Aram,
{{S|4}} Aram aber zeugte den Amminadab, Amminadab aber zeugte den Nachschon, Nachschon aber zeugte den Salmon.
{{S|4}} Aram {aber} zeugte Amminad�ab, Amminadab {aber} zeugte Nachschon, Nachschon {aber} zeugte Salmon,
{{S|5}} Salmon aber zeugte den Boas aus (mit) der Rahab, Boas aber zeugte den Ebed aus (mit) der Rut, Obed aber zeugte den Isai,  
{{S|5}} [und] Salmon {aber} zeugte Boas mit Rahab [als Mutter]. Boas {aber} zeugte Ebed mit Rut [als Mutter]. Ebed {aber} zeugte Isai,  
{{S|6}} Isai aber zeugte den David, den König. David aber zeugte den Salomo aus (mit) der [Frau] des Urija,
{{S|6}} [und] Isai {aber} zeugte David, den König. David {aber} zeugte Salomo mit der Frau des Urija.
{{S|7}} Salomo aber zeugte den Rehabeam, Rehabeam aber zeugte den Abija, Abija aber zeugte den Asa,
{{S|7}} Salomo {aber} zeugte Rehabeam, Rehabeam {aber} zeugte Abija, Abija {aber} zeugte Asa,
{{S|8}} Asa aber zeugte den Joschafat, Joschafat aber zeugte den Joram, Joram aber zeugte den Usija,
{{S|8}} Asa {aber} zeugte Joschafat, Joschafat {aber} zeugte Joram, Joram {aber} zeugte Usija,
{{S|9}} Usija aber zeugte den Jotam, Jotam aber zeugte den Ahas, Ahas aber zeugte den Hiskija,
{{S|9}} Usija {aber} zeugte Jotam, Jotam {aber} zeugte Ahas, Ahas {aber} zeugte Hiskija,
{{S|10}} Hiskija aber zeugte den Manasse, Manasse aber zeugte den Amos, Amos aber zeugte den Joschija,
{{S|10}} Hiskija {aber} zeugte Manasse, Manasse {aber} zeugte Amos, Amos {aber} zeugte Joschija,
{{S|11}} Joschija aber zeugte den Jojachin und seinen Brüdern zur [Zeit] der Wegführung nach Babylon.
{{S|11}} [und] Joschija {aber} zeugte Jojachin und seine Brüder zur [Zeit der] Wegführung nach Babylon.
{{S|12}} Aber nach Wegführung nach Babylon zeugte Jojachin den Schealtiel, Schealtiel aber zeugte Serubbabel
{{S|12}} Nach der Wegführung {aber} nach Babylon zeugte Jojachin Schealtiel, Schealtiel {aber} zeugte Serubbabel,
{{S|13}} Serubbabel aber zeugte den Abihud, Abihud aber zeugte den Eljakim, Eljakim aber zeugte den Azor,
{{S|13}} Serubbabel {aber} zeugte Abihud, Abihud {aber} zeugte Eljakim, Eljakim {aber} zeugte Azor,
{{S|14}} Azor aber zeugte den Zadok, Zadok aber zeugte den Achim, Achim aber zeugte den Elihud,
{{S|14}} Azor {aber} zeugte Zadok, Zadok {aber} zeugte Achim, Achim {aber} zeugte Elihud,
{{S|15}} Elihud aber zeugte den Eleasar, Eleasar aber zeugte den Mattan, Mattan aber zeugte den Jakob,
{{S|15}} Elihud {aber} zeugte Eleasar, Eleasar {aber} zeugte Mattan, Mattan {aber} zeugte Jakob,
{{S|16}} Jakob aber zeugte den Josef den Mann von Maria von der Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird.
{{S|16}} Jakob {aber} zeugte (brachte hervor) Josef, den Mann von Maria, von der Jesus geboren (hervorgebracht) wurde, der Christus genannt wird.
{{S|17}}
{{S|17}}
{{S|18}}
{{S|18}}

Version vom 12. Mai 2013, 22:55 Uhr

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Matthäus 1)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Anmerkungen

Studienfassung (Matthäus 1)

1 [Dies ist das] Buch des Ursprungs (des Stammbaums, der Entstehung) von Jesus Christus, dem Sohn von David, dem Sohn von Abraham. 2 Abraham zeugte (brachte hervor) Isaak, Isaak {aber} zeugte Jakob, [und] Jakob {aber} zeugte Juda und seine Brüder. 3 Juda {aber} zeugte Perez und Serach mit Tamar [als Mutter]. Perez {aber} zeugte Hezron, Hezron {aber} zeugte Aram, 4 Aram {aber} zeugte Amminad�ab, Amminadab {aber} zeugte Nachschon, Nachschon {aber} zeugte Salmon, 5 [und] Salmon {aber} zeugte Boas mit Rahab [als Mutter]. Boas {aber} zeugte Ebed mit Rut [als Mutter]. Ebed {aber} zeugte Isai, 6 [und] Isai {aber} zeugte David, den König. David {aber} zeugte Salomo mit der Frau des Urija. 7 Salomo {aber} zeugte Rehabeam, Rehabeam {aber} zeugte Abija, Abija {aber} zeugte Asa, 8 Asa {aber} zeugte Joschafat, Joschafat {aber} zeugte Joram, Joram {aber} zeugte Usija, 9 Usija {aber} zeugte Jotam, Jotam {aber} zeugte Ahas, Ahas {aber} zeugte Hiskija, 10 Hiskija {aber} zeugte Manasse, Manasse {aber} zeugte Amos, Amos {aber} zeugte Joschija, 11 [und] Joschija {aber} zeugte Jojachin und seine Brüder zur [Zeit der] Wegführung nach Babylon. 12 Nach der Wegführung {aber} nach Babylon zeugte Jojachin Schealtiel, Schealtiel {aber} zeugte Serubbabel, 13 Serubbabel {aber} zeugte Abihud, Abihud {aber} zeugte Eljakim, Eljakim {aber} zeugte Azor, 14 Azor {aber} zeugte Zadok, Zadok {aber} zeugte Achim, Achim {aber} zeugte Elihud, 15 Elihud {aber} zeugte Eleasar, Eleasar {aber} zeugte Mattan, Mattan {aber} zeugte Jakob, 16 Jakob {aber} zeugte (brachte hervor) Josef, den Mann von Maria, von der Jesus geboren (hervorgebracht) wurde, der Christus genannt wird. 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Anmerkungen