Ben (Diskussion | Beiträge) Kle. Bearbeitung in V. 4; "so"s durch "dann"s ersetzt |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 51: | Zeile 51: | ||
{{Studienfassung}} | {{Studienfassung}} | ||
{{S|1}} Und es geschah an einem der Tage: | {{S|1}} Und es geschah an einem der Tage: Als [Jesus] das Volk im Tempel belehrte und das Evangelium verkündigte<ref>2xGen.abs.</ref>, traten auf einmal die Oberpriester und die Schriftgelehrten samt den Ältesten hinzu, | ||
{{S|2}} und sie sagten umgehend<ref>Part.; 2x sagen, drückt aus, dass der Sprechakt sofort losgeht.</ref> zu ihm: Sage uns, in wessen Vollmacht tust du dies, oder wer ist der | {{S|2}} und sie sagten umgehend<ref>Part.; 2x sagen, drückt aus, dass der Sprechakt sofort losgeht.</ref> zu ihm: Sage uns, in wessen Vollmacht tust du dies, oder wer ist derjenige, der [dir] dies gegeben hat? <ref>eig. "Geber": Subst. Part. Aor.</ref> | ||
{{S|3}} | {{S|3}} Da antwortete er und sprach zu ihnen: Auch ich möchte<ref>Fut. mit finalen Sinn</ref> euch eine Frage<ref>Wörtlich: Wort</ref> stellen, so sagt mir: | ||
{{S|4}} | {{S|4}} Stammt die Taufe des Johannes vom Himmel oder von den Menschen? | ||
{{S|5}} | {{S|5}} Sie aber bedachten untereinander<ref>Dieses Wort kommt nur hier vor.</ref>, und sprachen: Wenn wir sagen: vom Himmel, dann dürfte er sagen: Warum habt ihr ihm nicht geglaubt? | ||
{{S|6}} Wenn wir aber sagen: von den Menschen, dann dürfte uns das ganze Volk steinigen, denn sie sind überzeugt, dass Johannes ein Prophet war. | {{S|6}} Wenn wir aber sagen: von den Menschen, dann dürfte uns das ganze Volk steinigen, denn sie sind überzeugt, dass Johannes ein Prophet war. | ||
{{S|7}} | {{S|7}} Daher antworten sie, dass sie nicht wüssten, woher [sie sei]. | ||
{{S|8}} Da | {{S|8}} Da erwiederte Jesus: Dann sage ich euch auch nicht, in wessen Vollmacht ich dies tue. | ||
{{Bemerkungen}} | {{Bemerkungen}} | ||
Ich habe kleinere sprachliche Ausbesserungen am Text vorgenommen: Sprecheinsätze des Akteure, Auflösung der Partizipien in V.1f. | |||
{{Kapitelseite Fuß}} | {{Kapitelseite Fuß}} | ||
Version vom 3. November 2010, 18:54 Uhr
Syntax ungeprüft


Lesefassung (Lukas 20)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Anmerkungen
Studienfassung (Lukas 20)
1 Und es geschah an einem der Tage: Als [Jesus] das Volk im Tempel belehrte und das Evangelium verkündigte〈a〉, traten auf einmal die Oberpriester und die Schriftgelehrten samt den Ältesten hinzu, 2 und sie sagten umgehend〈b〉 zu ihm: Sage uns, in wessen Vollmacht tust du dies, oder wer ist derjenige, der [dir] dies gegeben hat? 〈c〉 3 Da antwortete er und sprach zu ihnen: Auch ich möchte〈d〉 euch eine Frage〈e〉 stellen, so sagt mir: 4 Stammt die Taufe des Johannes vom Himmel oder von den Menschen? 5 Sie aber bedachten untereinander〈f〉, und sprachen: Wenn wir sagen: vom Himmel, dann dürfte er sagen: Warum habt ihr ihm nicht geglaubt? 6 Wenn wir aber sagen: von den Menschen, dann dürfte uns das ganze Volk steinigen, denn sie sind überzeugt, dass Johannes ein Prophet war. 7 Daher antworten sie, dass sie nicht wüssten, woher [sie sei]. 8 Da erwiederte Jesus: Dann sage ich euch auch nicht, in wessen Vollmacht ich dies tue.
Anmerkungen
Ich habe kleinere sprachliche Ausbesserungen am Text vorgenommen: Sprecheinsätze des Akteure, Auflösung der Partizipien in V.1f.
| a | 2xGen.abs. (Zurück zu v.1) |
| b | Part.; 2x sagen, drückt aus, dass der Sprechakt sofort losgeht. (Zurück zu v.2) |
| c | eig. "Geber": Subst. Part. Aor. (Zurück zu v.2) |
| d | Fut. mit finalen Sinn (Zurück zu v.3) |
| e | Wörtlich: Wort (Zurück zu v.3) |
| f | Dieses Wort kommt nur hier vor. (Zurück zu v.5) |