Syntax ungeprüft


Lesefassung (Lukas 2)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Anmerkungen
Studienfassung (Lukas 2)
1 Es geschah aber in jenen Tagen, [dass] herausging ein Erlass (Gebot, Verfügung) von Kaiser Augustus, aufzuschreiben〈a〉 die ganze Welt〈b〉. 2 Dieses erste Aufschreiben geschah, als (während)〈c〉 Quirinius Statthalter von Syrien war. 3 Und alle gingen, um aufgeschrieben zu werden, ein jeder in seine Stadt. 4 Es ging Josef aber auch hinauf von Galiläa, aus der Stadt Nazaret, nach Judäa in die Stadt Davids, welche Betlehem genannt wird, weil er aus dem Haus und dem Geschlecht (Familienstamm) Davids war〈d〉, 5 um aufgeschrieben zu werden mit Maria, seiner Verlobten〈e〉, die war schwanger. 6 Es geschah aber, während sie dort waren, wurden ihre Tage erfüllt, dass sie gebar, 7 und sie gabar ihren erstgeborenen Sohn und sie wickelte ihn in Windeln und sie legte ihn (ließ in lagern) in eine Krippe, deshalb weil kein Raum war für sie in der Herberge (Unterkunft).
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Anmerkungen
| a | D.h.: In öffentliche Register einschreiben. (Zurück zu ) |
| b | im Griechischen steht "Ökumene", d.h. die ganze belebte Welt. (Zurück zu ) |
| c | Gr.: Gen. abs. Hier temporal aufgelöst. (Zurück zu ) |
| d | Gr.: kausaler AcI. M.E. spricht nichts gegen eine gleichzeitige Übersetzung. (Zurück zu ) |
| e | Kann auch parataktisch übersetzt werden: "die mit ihm verlobt war" (Pt. pass. Pf.). (Zurück zu ) |