J.Heck (Diskussion | Beiträge) status hinzugefügt |
Ben (Diskussion | Beiträge) KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 73: | Zeile 73: | ||
{{S|15}} | {{S|15}} | ||
{{S|16}} | {{S|16}} | ||
{{S|17}} Und als er hinausging auf den Weg lief einer hinzu und kniete vor ihm nieder, dann fragte er ihn: Guter Lehrer, was soll ich tun, damit ich ewiges Leben ererbe? | {{S|17}} Und als er hinausging auf den Weg,<ref>Gen. abs., temporal aufgelöst.</ref> lief einer hinzu und kniete vor ihm nieder, dann fragte er ihn: Guter Lehrer, was soll ich tun, damit (um, so dass) ich ewiges Leben ererbe<ref>Eigentlich Futur</ref>? | ||
{{S|18}} Jesus aber | {{S|18}} Jesus aber sagte zu ihm: Warum (Was) nennst du mich gut? Niemand ist gut, außer (wenn nicht) einem: Gott. | ||
{{S|19}} Die Gebote kennst du: Du sollst nicht morden, du sollst nicht Ehebruch | {{S|19}} Die Gebote kennst du: Du sollst nicht morden, du sollst nicht Ehebruch begehen, du sollst nicht stehlen, du sollst nicht falsch bezeugen, du sollst nicht berauben, ehre deinen Vater und [deine] Mutter. | ||
{{S|20}} Der aber sagte ihm: Lehrer, dies alles | {{S|20}} Der (dieser) aber sagte ihm: Lehrer, dies alles habe ich von (seit) meiner Jugend an beachtet. | ||
{{S|21}} Jesus aber, als er ihn anschaute, liebte ihn und | {{S|21}} Jesus aber, als er ihn anschaute,<ref>Temporal aufgelöstes Ptz.</ref> liebte ihn und sagte zu ihm: Eines fehlt dir: Geh weg, verkaufe alles, was (wie viel) du hast, und gib [es] (den)<ref name="uu">Die Überlieferung des bestimmten Artikels ist an dieser Stelle unsicher.</ref> Armen, dann (und) du wirst einen Schatz im Himmel haben, und (dann) komm, folge mir! | ||
{{S|22}} Der aber, erschrocken über das Wort, ging traurig davon | {{S|22}} Der aber, erschrocken über das Gesagte (Wort),<ref>Ptz. Aor.</ref> ging traurig davon, denn er besaß<ref>Pleonastisches Ptz. (?)</ref> viele Güter. | ||
{{S|23}} Und Jesus schaute sich um und sagte zu seinen Schülern: Wie schwer werden die, welche die Reichtümer haben, in das | {{S|23}} Und Jesus schaute sich um (indem/während er sich umschaute)<ref>Adv. Ptz., modal oder temporal zu verstehen.</ref> und sagte zu seinen Jüngern (Schülern): Wie schwer werden die, welche die Reichtümer haben<ref>Auflösung eines subst. Ptz.</ref>, in das Reich Gottes {hinein}kommen! | ||
{{S|24}} Die Schüler aber waren verwundert über sein Worte. Aber Jesus antwortete nochmals und sagte ihnen: Kinder, wie schwer ist es, | {{S|24}} Die Jünger (Schüler) aber waren verwundert über sein Worte. Aber Jesus antwortete<ref>Ptz. Aor.</ref> nochmals und sagte ihnen: Kinder, wie schwer ist es, in das Reich Gottes {hinein} zu kommen: | ||
{{S|25}} Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein (das)<ref name="uu" /> Loch einer (der)<ref name="uu" /> Nadel hindurchgeht als dass ein Reicher | {{S|25}} Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein (das)<ref name="uu" /> Öhr (Loch) einer (der)<ref name="uu" /> Nadel hindurchgeht, als dass ein Reicher in das Reich Gottes {hinein}gelangt! | ||
{{S|26}} Die aber waren noch viel mehr erstaunt und | {{S|26}} Die aber waren noch viel mehr erstaunt und sagten<ref>Auflösung eines modalen adv. Ptz.</ref> zu ihm: Und wer kann gerettet werden? | ||
{{S|27}} Jesus sah sie an und sagte: Bei Menschen ist es unmöglich, aber nicht bei Gott: Denn alles ist möglich bei Gott. | {{S|27}} Jesus sah sie an (während Jesus sie ansah)<ref>Modale/temporale Auflösung eines adv. Ptz.</ref> [und] sagte<ref>Historisches Präsens</ref>: Bei Menschen ist es unmöglich, aber nicht bei Gott: Denn alles ist möglich bei Gott. | ||
{{S|28}} | {{S|28}} | ||
{{S|29}} | {{S|29}} | ||
Version vom 7. Juli 2010, 12:16 Uhr
Syntax ungeprüft


Lesefassung (Markus 10)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Anmerkungen
Studienfassung (Markus 10)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Und als er hinausging auf den Weg,〈a〉 lief einer hinzu und kniete vor ihm nieder, dann fragte er ihn: Guter Lehrer, was soll ich tun, damit (um, so dass) ich ewiges Leben ererbe〈b〉? 18 Jesus aber sagte zu ihm: Warum (Was) nennst du mich gut? Niemand ist gut, außer (wenn nicht) einem: Gott. 19 Die Gebote kennst du: Du sollst nicht morden, du sollst nicht Ehebruch begehen, du sollst nicht stehlen, du sollst nicht falsch bezeugen, du sollst nicht berauben, ehre deinen Vater und [deine] Mutter. 20 Der (dieser) aber sagte ihm: Lehrer, dies alles habe ich von (seit) meiner Jugend an beachtet. 21 Jesus aber, als er ihn anschaute,〈c〉 liebte ihn und sagte zu ihm: Eines fehlt dir: Geh weg, verkaufe alles, was (wie viel) du hast, und gib [es] (den)〈d〉 Armen, dann (und) du wirst einen Schatz im Himmel haben, und (dann) komm, folge mir! 22 Der aber, erschrocken über das Gesagte (Wort),〈e〉 ging traurig davon, denn er besaß〈f〉 viele Güter. 23 Und Jesus schaute sich um (indem/während er sich umschaute)〈g〉 und sagte zu seinen Jüngern (Schülern): Wie schwer werden die, welche die Reichtümer haben〈h〉, in das Reich Gottes {hinein}kommen! 24 Die Jünger (Schüler) aber waren verwundert über sein Worte. Aber Jesus antwortete〈i〉 nochmals und sagte ihnen: Kinder, wie schwer ist es, in das Reich Gottes {hinein} zu kommen: 25 Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein (das)〈d〉 Öhr (Loch) einer (der)〈d〉 Nadel hindurchgeht, als dass ein Reicher in das Reich Gottes {hinein}gelangt! 26 Die aber waren noch viel mehr erstaunt und sagten〈j〉 zu ihm: Und wer kann gerettet werden? 27 Jesus sah sie an (während Jesus sie ansah)〈k〉 [und] sagte〈l〉: Bei Menschen ist es unmöglich, aber nicht bei Gott: Denn alles ist möglich bei Gott. 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Anmerkungen
| a | Gen. abs., temporal aufgelöst. (Zurück zu v.17) |
| b | Eigentlich Futur (Zurück zu v.17) |
| c | Temporal aufgelöstes Ptz. (Zurück zu v.21) |
| d | Die Überlieferung des bestimmten Artikels ist an dieser Stelle unsicher. (Zurück zu v.21 / zu v.25) |
| e | Ptz. Aor. (Zurück zu v.22) |
| f | Pleonastisches Ptz. (?) (Zurück zu v.22) |
| g | Adv. Ptz., modal oder temporal zu verstehen. (Zurück zu v.23) |
| h | Auflösung eines subst. Ptz. (Zurück zu v.23) |
| i | Ptz. Aor. (Zurück zu v.24) |
| j | Auflösung eines modalen adv. Ptz. (Zurück zu v.26) |
| k | Modale/temporale Auflösung eines adv. Ptz. (Zurück zu v.27) |
| l | Historisches Präsens (Zurück zu v.27) |