Markus 10

Aus Die Offene Bibel

Version vom 11. Juli 2010, 02:18 Uhr von Olaf (Diskussion | Beiträge) (Kein Hinweis auf Rohübersetzung für Teilabschnitt)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Syntax ungeprüft

Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Anmerkungen

Studienfassung (Markus 10)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Und als er hinausging auf den Weg,a lief einer hinzu und kniete vor ihm nieder, dann fragte er ihn: Guter Lehrer, was soll ich tun, damit (um, so dass) ich ewiges Leben ererbeb? 18 Jesus aber sagte zu ihm: Warum (Was) nennst du mich gut? Niemand ist gut, außer (wenn nicht) einem: Gott. 19 Die Gebote kennst du: Du sollst nicht morden, du sollst nicht Ehebruch begehen, du sollst nicht stehlen, du sollst nicht falsch bezeugen, du sollst nicht berauben, ehre deinen Vater und [deine] Mutter. 20 Der (dieser) aber sagte ihm: Lehrer, dies alles habe ich von (seit) meiner Jugend an beachtet. 21 Jesus aber, als er ihn anschaute,c liebte ihn und sagte zu ihm: Eines fehlt dir: Geh weg, verkaufe alles, was (wie viel) du hast, und gib [es] (den)d Armen, dann (und) du wirst einen Schatz im Himmel haben, und (dann) komm, folge mir! 22 Der aber, erschrocken über das Gesagte (Wort),e ging traurig davon, denn er besaßf viele Güter. 23 Und Jesus schaute sich um (indem/während er sich umschaute)g und sagte zu seinen Jüngern (Schülern): Wie schwer werden die, welche die Reichtümer habenh, in das Reich Gottes {hinein}kommen! 24 Die Jünger (Schüler) aber waren verwundert über sein Worte. Aber Jesus antwortetei nochmals und sagte ihnen: Kinder, wie schwer ist es, in das Reich Gottes {hinein} zu kommen: 25 Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein (das)d Öhr (Loch) einer (der)d Nadel hindurchgeht, als dass ein Reicher in das Reich Gottes {hinein}gelangt! 26 Die aber waren noch viel mehr erstaunt und sagtenj zu ihm: Und wer kann gerettet werden? 27 Jesus sah sie an (während Jesus sie ansah)k [und] sagtel: Bei Menschen ist es unmöglich, aber nicht bei Gott: Denn alles ist möglich bei Gott. 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Anmerkungen

aGen. abs., temporal aufgelöst. (Zurück zu v.17)
bEigentlich Futur (Zurück zu v.17)
cTemporal aufgelöstes Ptz. (Zurück zu v.21)
dDie Überlieferung des bestimmten Artikels ist an dieser Stelle unsicher. (Zurück zu v.21 / zu v.25)
ePtz. Aor. (Zurück zu v.22)
fPleonastisches Ptz. (?) (Zurück zu v.22)
gAdv. Ptz., modal oder temporal zu verstehen. (Zurück zu v.23)
hAuflösung eines subst. Ptz. (Zurück zu v.23)
iPtz. Aor. (Zurück zu v.24)
jAuflösung eines modalen adv. Ptz. (Zurück zu v.26)
kModale/temporale Auflösung eines adv. Ptz. (Zurück zu v.27)
lHistorisches Präsens (Zurück zu v.27)