Syntax ungeprüft


Lesefassung (Genesis 18)
(kommt später)Studienfassung (Genesis 18)
1 Und es erschien (ließ sich sehen, wurde sichtbar) {zu} ihm〈a〉 JHWH bei den Terebinten〈b〉 von Mamre; während er gerade (am) Eingang des Zeltes saß〈c〉, als der Tag heiß war〈d〉. 2 Und er erhob seine Augen (blickte auf) und sah, dass da〈e〉 drei Männer vor ihm standen; und als er (sie) sah, lief er〈f〉 ihnen vom Eingang des Zeltes entgegen und warf sich nieder〈g〉 auf die Erde.
Anmerkungen
| a | ihm: d.h. Abraham (Zurück zu v.1) |
| b | den Terebinten: LXX, Peschitta, Vulgata überliefern den Sing., der in der BHS als ursprüngl. angesehen wird (vgl. Apparat zu Gen. 13,18), während die meisten Übersetzungen dem Pl. des masoretischen Textes folgen. (Zurück zu v.1) |
| c | gerade ... saß: Part. Qal Akt. (war) sitzend, aufgelöst mit Hilfe eines temporalen Nebensatzes. (Zurück zu v.1) |
| d | als ... heiß war: Inf. cs. aufgelöst mit Hilfe eines kondit. Gliedsatzes. (Zurück zu v.1) |
| e | dass da: wörtl. und siehe (Zurück zu v.2) |
| f | und als er (sie) sah, lief er: wörtl. und er sah und lief (mit der im Hebr. üblichen Beiordnung, wo das Deutsche Nebensätze verwendet). (Zurück zu v.2) |
| g | warf sich nieder: im Orient Zeichen höchster Ehrerbietung (Zurück zu v.2) |