Syntax ungeprüft
Lesefassung (Jesaja 49)
(kommt später)Studienfassung (Jesaja 49)
1 Hört, ihr Inseln, auf mich!
und hört hin, ihr fernen (entlegenen) Stämme (Sippen)!
JHWH hat mich im Mutterleib (von Mutterleib an) berufen;
[als ich] im Bauch meiner Mutter [war] nannte er meinen Namen.
2 Er machte meinen Mund wie ein scharfes Schwert.
Im Schatten seiner Hand versteckte er mich.
{Und} er machte mich zu einem geschärften Pfeil;
in seinem Köcher verbarg er mich.
3 Und sprach zu mir: mein Knecht bist du,
Israel, durch dich will ich mich verherrlichen.
4 Aber ich sprach: vergeblich mühe ich mich ab.
An Nichts und Nichtigkeit verschwende ich meine Kraft.
Dennoch ist mein Recht bei JHWH (ist JHWH mein Recht)
und mein Lohn ist bei meinem Gott (und mein Gott ist mein Lohn).
5 Und nun spricht JHWH,
der〈a〉 mich gebildet (geformt) hat im Mutterleib (von Mutterleib an) zu seinem Diener (Sklaven),
Jakob zu ihm zurückzubringen
und Israel für ihn einzusammeln.
Und ich genieße Ansehen (bin geehrt) in den Augen JHWHs,
und mein Gott ist meine Stärke (Kraft, mein Schutz, meine Zuflucht).
6 Und er spricht: Es ist zu wenig, dass du mein Diener (Sklave) bist,
die Stämme Jakobs aufzurichten
und die Bewahrten Israels zurückzubringen.
Ich habe dich auch zum Licht der Völker (Heiden) gemacht,
dass meine Hilfe (mein Heil) sei bis zum Rand (Ende) der Erde.
Anmerkungen
a | Partizip, relativisch aufgelöst. יצר ist die ältere, konkretere Form für späteres ברא, (er)schaffen. Das Partizip יֹצֵר ist der Töpfer. (Zurück zu v.5) |