Suchergebnisse

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
  • …<s>und</s>}'' - das erste „und“ muss im Dt. leider unübersetzt bleiben: Im Heb. kann anders als „und“ im Dt. die Konjunktion ''we-'' wie hier auch blo …l'' - G-Shift, ein häufiges Stilmittel in der heb. Poesie: „Berge“ sind im Heb. maskulin und haben daher ebenso wie ihr Adjektiv-Attribut die Nachsilbe ''
    2 KB (323 Wörter) - 22:48, 19. Feb. 2022
  • …n über ihn<ref>'''tFN''': ''über ihn'' - ''`el'' für ''´al'' wie häufig im Heb. So schon Raschi.</ref> die Bewohner von Jabesch Gilead, was getan hatten…
    764 Bytes (118 Wörter) - 18:19, 3. Jan. 2021
  • Heb deine Hand!
    2 KB (277 Wörter) - 12:05, 2. Mai 2021
  • …r seltenes Stilmittel, eine sog. ''Prosopopoeia'': Handelnder ist laut dem heb. Text nicht ein Mensch, sondern ein fest verwurzelter Baum (von dem man doc …sen Vers zu verstehen. Rein sprachlich wäre es sogar durchaus möglich, den heb. Text folgendermaßen zu vereindeutigen: „Daher der Frevler beim Gericht
    6 KB (1.068 Wörter) - 16:41, 23. Jan. 2017
  • …en; [Vorzutragen vom] Vorsteher [über das Ritual])''.<ref>''Chorleiter'' - Heb. ''menatseach''; genaue Bedeutung unklar. Die Primärübersetzung „Chorle …Israel geben!'' - W.: „Wer wird geben vom Zion Rettung für Israel!?“, die heb. Wendung „Wer wird geben X“ ist ein Idiom für „Es möge sein, dass..
    9 KB (1.349 Wörter) - 23:05, 21. Jul. 2018
  • 3 KB (453 Wörter) - 15:06, 29. Mai 2023
  • …sures/shapell_manuscripts/mikra/damasc/Pages/BookReader.aspx?pid=88852 Ms. Heb. 790 (13. Jh. / ca. 1260)] (online)
    7 KB (913 Wörter) - 22:21, 20. Feb. 2015
  • …die gestreiften Tiere erhält, soll man wohl an das arabische ''´uqab'' (> heb. *''´aqab'' III) „gestreift sein“ denken (gut Ball 1896, S. 86).</ref>
    4 KB (543 Wörter) - 21:55, 16. Mai 2023
  • …und Hebron zog ihm entgegen<ref name="LXX">'''Textkritik''': Nicht aus dem heb. MT übersetzt, sondern nach LXX. S. zur Textkritik allgemein näher auf de …gte ihm: „Gib mir Segen!<ref>''Gib mir Segen'' - unhöflich formuliert; die heb. Höflichkeitspartikel ''na`'' fehlt.</ref> Denn das Negev[-Wüsten]-Land h
    15 KB (2.396 Wörter) - 15:02, 6. Nov. 2022
  • …cher nicht zufällig) V. 2b mit ''Tau'' beginnt, dem letzten Buchstaben des heb. Alfabets.</ref> Ich will JHWH loben alle Zeit; {{S|23}} ['''Q''']<ref>V. 22 begann mit dem letzten Buchstaben des heb. Alphabets, ''Tau''. Hier in V. 23 ist wie in [[Psalm 25 |Ps 25]] ans Ende
    7 KB (1.175 Wörter) - 16:44, 18. Jul. 2022
  • …: „die“; Israel ist im Hebr. fem.</ref> abtrünnige<ref>''abtrünnige'' - im Heb. Nomen statt Adjektiv: „Israel, die Abtrünnige“; Rudolph 1968 sieht da {{S|7}} [Da] sagte (dachte)<ref>''[Da] sagte (dachte)'' - Im Heb. Wayyiqtol; im Dt. ist daher besser mit „Da“ anzuschließen.</ref> ich<
    13 KB (2.167 Wörter) - 09:24, 14. Apr. 2022
  • _Die Herrlichkeit (den Ruhm, die Schönheit) Israels<ref>''Israel'' - Heb. ''jißra´el'', „Gott herrscht“ (Rechenmacher 2012, §385). Dass hier …hwingt in der Verwendung des Namens eine besondere Tragik mit: „Jakob“, zu Heb. ''ja`aqob'', bedeutet wörtlich „JHWH schützt“ – doch gerade dies t
    21 KB (3.277 Wörter) - 14:37, 23. Dez. 2018
  • …nden; [Vorzutragen vom] Vorsteher [über das Ritual]).<ref>''Chorleiter'' - Heb. ''menatseach''; genaue Bedeutung ganz unklar. Die Primärübersetzung „C …Gott, der der Gott Israels ist“. Hier überaus passend: Der Name Jakob – im Heb. ''Ja`aqob'' – bedeutet wörtlich „Jah(we) schützt“ (vgl. Rechenmach
    17 KB (2.652 Wörter) - 19:31, 4. Okt. 2021
  • …en" /> mein Flehen (Grübeln, Murmeln)!<ref>''Flehen (Grübeln, Murmeln)'' - Heb. ''hagigi''; Bed. unklar. Der Kontext macht aber offensichtlich, dass es si …u dir beten (dir [Opfer/Gebete] bereiten, mich bereit machen für dich)'' - Heb. ''`arak'' (meist „bereiten“); auf den ersten Blick also: „Ich will d
    19 KB (2.958 Wörter) - 14:22, 12. Jul. 2018
  • {{L|1}} Als der Erdling begann,<ref>Wortspiel: Das heb. Wort heißt auch „entweihen, entehren“; entsprechend ist „entehrte F …B. auch „der Satan“ zu diesen Götterwesen gehört.<br />Die ''Gefallenen'', heb. ''napilim'', kennt man in der heutigen Populärkultur als Nachkommen diese
    14 KB (2.170 Wörter) - 10:08, 1. Jul. 2023
  • …D), doch den Ausdruck „von ganzem Herzen“ gibt es mit dieser Bed. nicht im Heb.</ref>
    12 KB (1.900 Wörter) - 23:09, 21. Jul. 2018
  • …Chorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden)''.<ref>''Chorleiter'' - Heb. ''menatseach''; genaue Bedeutung unklar. Die Primärübersetzung „Chorle …grunde (sind zugrunde gegangen)<ref>'''Textkritik''': ''gehen zugrunde'' - Heb. ''pasu''; das Wort findet sich einzig hier in der Bibel; die Bed. ist dahe
    14 KB (2.113 Wörter) - 19:08, 6. Mai 2022
  • …den Effekt, 7a gerade so auf die Minimalzahl an Silben zu bringen, die in heb. Gedichten eine Zeile haben muss.</ref> Das Licht ist süß (köstlich) …Lass es dir gut gehen [in] deinem Herzen“ sein könnte. Das Herz ist in der heb. Anthropologie nicht nur (und nicht einmal vorwiegend) Sitz der Gefühle, s
    11 KB (1.768 Wörter) - 22:57, 14. Apr. 2022
  • …meine entsprechend dem babylonischen ''mâr awilim'' und im Unterschied zum heb. ''bene ´adam'' („Söhne von Menschen“) höhergestellte Personen (dahe
    14 KB (2.176 Wörter) - 15:27, 12. Jul. 2018
  • …en; [Vorzutragen vom] Vorsteher [über das Ritual])''.<ref>''Chorleiter'' - Heb. ''menatseach''; genaue Bedeutung unklar. Die Primärübersetzung „Chorle …‘)“. Eine wörtl. Üs. von ''nefesch'' ist fast nie zu empfehlen, weil es im heb. Menschenbild einen Gegensatz von Körper und Seele so nicht gab; ''nefesch
    20 KB (3.122 Wörter) - 10:59, 22. Jun. 2018

Zeige (vorherige 20 | nächste 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)