Auf dem „Markt der Möglichkeiten“ (1.–3. Mai 2025) haben wir einen gemeinsamen Stand mit LUKi.
Online-Vortrag am 3. Mai
Bei einem Online-Treffen im März 2025 haben wir überlegt, wie wir unsere Website einladender machen können für Leute, die mitmachen wollen.
Texte für kommende Sonntage
Unsere Seite Evangelische Predigttexte zeigt die aktuellen Bibelstellen mit Übersetzungsstatus.
Status unserer Übersetzungen
Studienfassung
- 5 Kapitel Sehr gute Studienfassung
- 90(+11) Kapitel Zuverlässige Studienfassung
- 245(+247) Kapitel Studienfassung zu prüfen
Lesefassung
- 0(+10) Kapitel Lesefassung zu prüfen
- 57(+8) Kapitel Lesefassung kann erstellt werden
Leichte Sprache
- 3 Bücher fertig übersetzt,
- 23 Psalmen übersetzt.
- 15 Seiten (Kapitel) geprüfte Leichte Sprache
- 78 Seiten (Kapitel) Leichte Sprache (noch zu prüfen)
- 264 Seiten (Kapitel) Leichte Sprache in Arbeit
Zur Einordnung: Es gibt im protestantischen Kanon 1189 Kapitel mit stark variierender Länge.
News-Archiv
2025
2024
Die Offene Bibel wird in einer Doktorarbeit gewürdigt
Britta Lauensteins Arbeit "Bibeltexte in Leichter Sprache. Intentionen - Arbeitsweisen - Herausforderungen" erschien 2024 bei Kohlhammer.
Ankündigung einer Lesung am 11. September 2024
„Bibel in gerechter Sprache“ – „Bibel in Leichter Sprache“
Kann ein solch komplexes Werk wie die Bibel überhaupt in leichter und gerechter Sprache dargestellt werden? „Die einzig richtige Übersetzung gibt es nicht.“ (Bibel in gerechter Sprache, S. 9) Es geht in dieser Bibel um soziale Gerechtigkeit, um Gendergerechtigkeit sowie Gerechtigkeit im christlich-jüdischen Dialog. Nach einem fünfjährigen Prozess mit ungefähr 300 Institutionen u. Einzelpersonen und Gegenlesen ist im Jahre 2006 die Bibel in gerechter Sprache veröffentlicht worden. Am Ende des Buches werden Wortfelder mit Hintergründen in ihren Differenzen u. Nuancen näher beleuchtet. Anstelle Gottes unaussprechbaren Eigennamens gibt es Vorschläge wie „die Lebendige“ oder „der Heilige“ neben vielen anderen. Die Erfahrung der Einheit wie die der Vielfalt Gottes ist das Ziel dieser Ausgabe. Sie kann online, aber auch gedruckt genossen werden. Die „Bibel in Leichter Sprache“ ist online zu lesen. Als Open Source (aus englisch, wörtlich offene Quelle) kann in dieses Software Dokument jede*r hineinsehen und auch an der „Offenen Bibel“ mitmachen. Die Bibel soll für alle Menschen zugänglich sein. Leichte Sprache ist eine barrierearme Variante des Deutschen. Sie vermeidet zum Beispiel lange Sätze und selten gebrauchte Fachwörter. Ihr Layout macht das Lesen einfacher. Nach einer Studienfassung, dann einer Lesefassung wird die in der „Bibel in Leichter Sprache“ online zu lesende Version erarbeitet. Es gibt zudem ein „Lexikon der Bibel“. Darin wird „Amen“ sehr schön als „Ja“ und „So soll es sein“ als guter Gebetsabschluss erklärt.
Beide Bibeln möchte ich anhand des Buches „Rut“ vergleichend nebeneinanderstellen. Beide Bibeln sind auf Fortsetzung hin angelegt …
Heike Oldenburg geb. 1962. Lebt in Bremen. Studierte Anglistik und Psychologie. Langjähriges psychosoziales Engagement. Ehrenamtlich: Artikel und Buchbesprechungen, Lesungen, Stadtführungen zu Psychiatrie- u. Literaturgeschichte. Interessen: Comics, starke Frauen, Lachen. Seit 1989 krisenerfahren, seit 2001 Rollatornutzerin.
11. September 2024, 18h
Nahbei Findorffstr. 108/Eingang Thielenstr. 28215 Bremen (barrierefrei) Haltestelle „Findorffallee/Torfhafen“ der Buslinien 26/27
Wochenpsalm / Wochenspruch für die nächste Woche in Leichter Sprache
(01.04.2024)
Mit Klick hier:
Osteraktion 2024
(01.04.2024)
Wir haben neue Texte zu Ostern übersetzt und früher übersetzte Texte noch einmal überprüft.
2022
Überblick über Evangelische Reihen
(04.05.2022)
Diese Texte haben wir schon übersetzt: Evangelische_Predigttexte - Angaben zur Studienübersetzung und Lesefassung. Wenn es zu einem Text eine Fassung in Leichter Sprache gibt, wird diese oben auf der Seite der anderen Fassungen im Dropdown-Menü angezeigt oder man folgt gleich den blauen Links auf dieser Übersichtsseite zu den Evangelischen Reihen: Z.B. findet man Texte zu Jubilate in Leichter Sprache.
Losung für 2022
(02.01.2022)
2021
Gesegnete Weihnachten
(26.12.2021) Wir haben die Weihnachtsgeschichte in Leichte Sprache übersetzt:
Gesegneten 3. Advent!
(11.12.2021)
Zwei Texte für morgen:
- https://offene-bibel.de/wiki/Jesaja_40,1-11_in_Leichter_Sprache (neu übersetzt)
- https://offene-bibel.de/wiki/Lukas_1,67-79_in_Leichter_Sprache (von 2020)
Amosbuch vollständig
(03.11. 2021)
Das Amosbuch wurde im Laufe des letzten Jahres intensiv überarbeitet. Heute endlich sind wir damit fertig und alle Kapitel haben den Status „zuverlässige Studienfassung“. Schaut mal vorbei: Amos.
Mk 7,31 ff. intensiv überarbeitet, an Kohelet weitergearbeitet
(17. Okt. 2021)
- Markus 7, 31 ff ist nun in der Version in Leichter Sprache ausführlich kommentiert und in allen Übersetzungen angepasst. Es gibt in Leichter Sprache sogar zwei Fassungen.
- Die Übersetzung von Kohelet 12 in Leichter Sprache ist begonnen.
_____
Wir sind nun mit der Bibel in Leichter Sprache gut vorangekommen:
- 3 Bücher fertig übersetzt,
- 23 Psalmen übersetzt.
- 15 Seiten (Kapitel) geprüfte Leichte Sprache
- 78 Seiten (Kapitel) Leichte Sprache (noch zu prüfen)
- 264 Seiten (Kapitel) Leichte Sprache in Arbeit
Nachdenken über Zeit
Moment mal... Nachdenken über das Leben ist wichtig. Und wir fragen uns oft: Was ist der Sinn?
Akelei (Diskussion) 11:36, 4. Jul. 2021 (CEST)
Heute ist Easy Language Day - Tag der Leichten Sprache
Gute Nachrichten: Die Haupttexte für Sonntag sind schon übersetzt:
- Jesaja 6.
- Johannes 3 und
- Römer 11.
Akelei (Diskussion) 19:48, 28. Mai 2021 (CEST)
Es ist Kirchentag - Ökumenischer Kirchentag 2021
Digital und dezentral finden Sie diese Texte zu den Bibelarbeiten und Gottesdiensten schon in der Offenen Bibel übersetzt:
Akelei (Diskussion) 17:48, 15. Mai 2021 (CEST)
Links in die Themenseiten der Leichten Bibel
Das Frühjahr kommt...
- Themen zur Übersetzung von Bibeltexten in Leichte Sprache
- Moment mal! - ein Impuls aus der Bibel für dich und für mich
Festtage in Leichter Sprache
Frohe Ostern! Die Ostergeschichte haben wir natürlich schon lange übersetzt - auch in mehreren Versionen. In diesem Jahr haben wir uns aber dennoch etwas Besonderes ausgedacht: Die ersten 3 Kapitel des Jonabuches sind geprüfte Leichte Sprache - pünktlich zum Osterfest!
Die Gestaltung der Einstiegsseite
Heute ist der Welt-Down-Syndrom-Tag und wir machen uns Gedanken über eine neue Einstiegsseite in die Leichte Bibel, die zielgruppenorientierter und zielführender sein soll. Oder gleich mehrere für verschiedene Ansprüche? Das gibt es jetzt:
- nur die Bibel https://offene-bibel.de/wiki/Die_Bibel
- die Bibel und weitere Informationen https://leichte-bibel.de/wiki/Für_dich_und_für_uns:_Die_Bibel
- die Seite zum Bearbeiten mit wissenschaftlichem Anspruch, der Studienübersetzung und allen Verweisen https://offene-bibel.de/wiki/Leichte_Sprache
---Akelei (Diskussion) 12:16, 21. Mär. 2021 (CET)
Kurzgefasst: Aktuelles aus dem Projekt Offene Bibel
Woran arbeiten wir gerade? Neben der Übersetzung des Buches Jona_in_Leichter_Sprache geht es mit der Übersetzung von Sonntagstexten in Studienübersetzung und Leichter Sprache weiter.
- Seit Beginn des ersten Corona-Lockdowns
- übersetzen wir regelmäßiger die Sonntagstexte. Das Ergebnis kann sich sehen lassen, denn eine zeitlang wurde jede Woche unermüdlich ein Text übersetzt, sowohl in die Studienübersetzung also auch in Leichte Sprache. Viele Texte wurden dabei einer Qualitätskontrolle unterzogen.
- haben wir das Markusevangelium in Leichter Sprache noch einmal durchgesehen und auf Stimmigkeit geprüft.
- Es gibt auch neue Kategorien für Leichte Sprache , die das Auffinden von Texten vereinfachen:
---Akelei (Diskussion) 17:51, 19. Mär. 2021 (CET)