Syntax OK
Lesefassung (Psalm 95)
(kommt später)Studienfassung (Psalm 95)
(Geht! =) Auf! Lasst uns (wir wollen) JHWH zujubeln!
Lasst uns (wir wollen) jauchzen dem Fels unserer Hilfe (Rettung, Heils, Glücks)!
2 Lasst uns (wir wollen) vor sein Angesicht treten mit Dank.
Mit Gesang (Klang) lasst uns (wollen wir) ihm zujubeln!
3 Denn ein großer Gott [ist] JHWH
und ein großer König über alle Götter;
4 in dessen Hand die Tiefen der Erde [sind],
und die (Spitzen =) Gipfel der Berge [sind] sein;
5 sein [ist] das Meer und er machte es,
und das trockene Land haben seine Hände geformt.
6 Kommt, lasst uns (wir wollen) anbeten und uns beugen
und knien vor JHWH, unserem Schöpfer〈a〉.
7 Denn er [ist] unser Gott,
und wir [sind] das Volk, das er weidet
und die Schafe seiner Hand.
Heute, wenn ihr seine Stimme hört,
8 verhärtet nicht (macht nicht hart) eure Herzen wie [in] Meriba,
wie am Tag von Massa in der Wüste, ℘
9 an dem eure Väter mich auf die Probe stellten (versuchten).
Sie prüften mich, obwohl sie mein Tun (Werk) gesehen hatten.
10 40 Jahre verabscheute ich (hatte Widerwillen gegen) [diese] Generation (Gemeinschaft)
und sprach: Sie [sind] ein Volk, dessen Herz wankt (irrt)〈b〉,
und sie kennen nicht meinen Weg;
11 ihnen schwor ich in meinem Zorn:
Sie werden sicher〈c〉 nicht zu meiner Ruhestätte kommen!
Anmerkungen
a | Wörtl.: Partizip, „der uns Machende“ oder „der uns gemacht Habende“. (Zurück zu v.6) |
b | Im Hebr. steht ein Partizip, wörtlich: ein Volk wankenden (irrenden) Herzens. (Zurück zu v.10) |
c | Nun energicum. (Zurück zu v.11) |