Syntax OK
Lesefassung (Psalm 98)
(kommt später)Studienfassung (Psalm 98)
Ein Lied.
Singt JHWH ein neues Lied,
denn Wunder(taten, werke) tut er.
Mit seiner rechten Hand rettet (hilft) er,
und mit dem Arm seiner Heiligkeit.
2 JHWH tat kund (ließ wissen) seine Hilfe (sein Heil).
Vor den Augen der Völker enthüllte (offenbarte) er seine Gerechtigkeit.
3 Er erinnerte sich seiner Verbundenheit (Solidarität) und seiner Zuverlässigkeit (Treue)
für das Haus Israel.
Gesehen haben alle Enden der Erde
die Hilfe (das Heil) unseres Gottes.
4 Brecht in Jubel für JHWH aus alle Welt (die ganze Erde)!
Jauchzt, jubelt und preist!
5 Preist JHWH mit Zithern!
Mit Zithern und (der Stimme =) dem Klang des Gesangs!
6 Mit Trompeten und dem Ton des Schofar〈a〉
brecht in Jubel aus vor dem König JHWH.
7 Das Meer und seine Fülle wird (= soll?) brausen (tosen),
das Festland und seine Bewohner〈b〉.
8 Die Ströme werden in die Hände klatschen〈c〉,
die Berge miteinander werden sich freuen.
9 Vor JHWH, denn er kommt
zu richten die Erde.
Er wird richten das Festland mit Gerechtigkeit
und die Völker mit Aufrichtigkeit (auf rechte [Weise]).
Anmerkungen
a | Das Schofar-Horn ist ein Widderhorn und diente als Signalinstrument. Es wird zum Beginn des neuen Jahres geblasen. Kultische Verwendung hatte es bei Prozessionen, so auch hier, vgl. Gesenius z.St. (Zurück zu v.6) |
b | Wörtl.: die auf ihm Wohnenden. (Zurück zu v.7) |
c | Im Hebr. steht der Singular: die Hand klatschen. (Zurück zu v.8) |