Psalm 25

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
Syntax OK
SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Psalm 25)

(kommt später)

Studienfassung (Psalm 25)

1 Von David.

Zu dir, JHWHEmpfehlung zur Aussprache: mein Herr, der HERR, GOTT, °unser Gott°, °unser Herr°, die/der Eine, die/der Ewige, die/der Heilige, die/der Lebendige, Ich-bin-da, Adonaj, Ha-Schem, Ha-Makom, Schechina. Erläuterungen dazu gibt es auf der Seite JHWH., erhebe ich meine Seele.
2 Mein Gott,
auf dich vertraue ich (bei dir fühle ich mich sicher)a, ich werde nicht beschämt werden..
meine Feinde werden sich nicht meinetwegen freuen [können].
3 (Auch =) Und alle, die auf dich hoffen (warten), werden nicht beschämt werden.
Es werden beschämt (sich schämen), die treulos abtrünnig werden ohne Grund (grundlos).
4 Deine Wege, JHWHEmpfehlung zur Aussprache: mein Herr, der HERR, GOTT, °unser Gott°, °unser Herr°, die/der Eine, die/der Ewige, die/der Heilige, die/der Lebendige, Ich-bin-da, Adonaj, Ha-Schem, Ha-Makom, Schechina. Erläuterungen dazu gibt es auf der Seite JHWH., lass mich wissen!
Deine Wegeb lehre mich!
5 Lass mich wandeln in deiner Treue und lehre mich,
denn du bist der Gott meines Heils,
auf dich hoffe (warte) ich alle Tage.
6 Gedenke deines Mitgefühls (Erbarmens), JHWHEmpfehlung zur Aussprache: mein Herr, der HERR, GOTT, °unser Gott°, °unser Herr°, die/der Eine, die/der Ewige, die/der Heilige, die/der Lebendige, Ich-bin-da, Adonaj, Ha-Schem, Ha-Makom, Schechina. Erläuterungen dazu gibt es auf der Seite JHWH., und deiner Verbundenheit (Solidarität),
denn sie sind von Ewigkeit her.
7 Der Verfehlungen meiner Jugend und meiner Auflehnungc gedenke nicht;
gedenke du meiner gemäß deiner Verbundenheit (Solidarität),
wegen deiner Güte, JHWHEmpfehlung zur Aussprache: mein Herr, der HERR, GOTT, °unser Gott°, °unser Herr°, die/der Eine, die/der Ewige, die/der Heilige, die/der Lebendige, Ich-bin-da, Adonaj, Ha-Schem, Ha-Makom, Schechina. Erläuterungen dazu gibt es auf der Seite JHWH..
8 Gut und gerecht (wahrhaftig) [ist] Gott,
darum lehrt er Sündern den Weg.
9 Er lässt wandeln die Demütigen im (mit) Recht
und er lehrt (lässt wissen) die Demütigen seinen Weg.
10 Alle Wege JHWHs sind Verbundenheit (Solidarität) und Treue (Zuverlässigkeit)
für die, die seinen Bund bewahren (befolgen) und seine Gebote (Gesetze).
11 Um deines Namens willen, JHWHEmpfehlung zur Aussprache: mein Herr, der HERR, GOTT, °unser Gott°, °unser Herr°, die/der Eine, die/der Ewige, die/der Heilige, die/der Lebendige, Ich-bin-da, Adonaj, Ha-Schem, Ha-Makom, Schechina. Erläuterungen dazu gibt es auf der Seite JHWH.,
hast du vergebend meine Schuld (Sünde),
denn sie [war] groß.
12 Wer ist der Mensch, der Gott fürchtet?
Er wird ihn lehren den Weg, den er auswählen (wird =) soll.
13 (Seine Seele =) Er selbst wird im Guten (Glück) (übernachten =) bleiben
und seine Nachkommenschaft wird das Land (die Erde) besitzen.
14 Gemeinschaft mit Gott [haben] die, die ihn fürchten
und seinen Bund [ist er dabei,]e sie zu lehren.
15 Meine Augen [sind] beständig auf JHWHEmpfehlung zur Aussprache: mein Herr, der HERR, GOTT, °unser Gott°, °unser Herr°, die/der Eine, die/der Ewige, die/der Heilige, die/der Lebendige, Ich-bin-da, Adonaj, Ha-Schem, Ha-Makom, Schechina. Erläuterungen dazu gibt es auf der Seite JHWH. [gerichtet],
denn er wird meinen Fuß aus dem Netz ziehen.
16 Wende dich zu mir und erbarme dich (sei mir gnädig),
denn ich [bin] einsam und elend (arm).
17 Die Nöte meines Herzens haben sie (weit gemacht =) vergrößert.
Führe mich aus der Bedrängnis!
18 Sieh mein Elend und meine Mühsal
und vergib mir alle meine Übertretungen.
19 Sieh meine Feinde, dass [es] viele [sind]
und [dass] sie mich mit gewalttäigem Hass (hassen =) verfolgen.
20 (Be)Hüte meine Seele und rette mich.
Ich werde nicht zuschanden werden, denn ich vertraue dir.
21 Rechtschaffenheit (Unschuld) und Redlichkeit (Geradheit) werden mich bewahren,
denn ich hoffe auf dich.
22 Gott möge (soll) erretten Israel
aus allen Nöten.

Anmerkungen

Psalm 25 ist ein alphabetischer Psalm, d.h. jeder VersEin Teil in einem Kapitel. beginnt mit einem anderen Buchstaben in der Reihenfolge des hebräischen Alphabets. Allerdings ist diese Reihenfolge nicht ganz streng durchgehalten. Folgende Aufteilung ergibt sich:

VersEin Teil in einem Kapitel. 1a: Überschrift
VersEin Teil in einem Kapitel. 1b: Aleph
VersEin Teil in einem Kapitel. 2: Bet
VersEin Teil in einem Kapitel. 3: Gimel
VersEin Teil in einem Kapitel. 4: Dalet
VersEin Teil in einem Kapitel. 5a: He
VersEin Teil in einem Kapitel. 5b: Waw
VersEin Teil in einem Kapitel. 6: Zajin
VersEin Teil in einem Kapitel. 7: Chet
VersEin Teil in einem Kapitel. 8: Thet
VersEin Teil in einem Kapitel. 9: Iod
VersEin Teil in einem Kapitel. 10: Kaf
VersEin Teil in einem Kapitel. 11: Lamed
VersEin Teil in einem Kapitel. 12: Mem
VersEin Teil in einem Kapitel. 13: Nun
VersEin Teil in einem Kapitel. 14: Samech
VersEin Teil in einem Kapitel. 15: Ajin
VersEin Teil in einem Kapitel. 16: Pe
VersEin Teil in einem Kapitel. 17: Tzade
VersEin Teil in einem Kapitel. 18: - (hier müsste Qof stehen, das erste Wort beginnt aber mit Resch)
VersEin Teil in einem Kapitel. 19: Resch
VersEin Teil in einem Kapitel. 20: Sin
VersEin Teil in einem Kapitel. 21: Taw
VersEin Teil in einem Kapitel. 22: -

VersEin Teil in einem Kapitel. 6 ist Leitvers und (in der Übersetzung der Vulgata) Namensgeber für den Sonntag Reminiszere.
VersEin Teil in einem Kapitel. 15 ist Leitvers und (in der Übersetzung der Vulgata) Namensgeber für den Sonntag Okuli.

aDie Stammform des Verbs ist Perfekt, was aber keine Aussage über die Zeitform des Verbs sein muss. (Zurück zu v.2)
bIm Sinne von Weisung. (Zurück zu v.4)
cIch stelle mir darunter die Rebellion des Pubertierenden vor. (Zurück zu v.7)
dMuss man das Perfekt consecutivum (waw-Perfekt) hier besonders berücksichtigen? (Zurück zu v.11)
eVgl. Gesenius S. 444. (Zurück zu v.14)
Ansichten