Psalm 13

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche

Syntax ungeprüft

SF ungeprüft.png
Status: Studienfassung zu prüfen – Eine erste Übersetzung aus dem Urtext ist komplett, aber noch nicht mit den Übersetzungskriterien abgeglichen und nach den Standards der Qualitätssicherung abgesichert worden und sollte weiter verbessert und geprüft werden. Auf der Diskussionsseite ist Platz für Verbesserungsvorschläge, konstruktive Anmerkungen und zum Dokumentieren der Arbeit am Urtext.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Psalm 13)

1 Für den Chormeister. Ein Psalm. Für (Von) David.
2 Wie lange wirst du mich vergessen, JHWH, für immer? Wie lange wirst du dein Angesicht vor mir verbergen?
3 Wie lange muss ich Kummer in meiner Seele tragen? Kummer in meinem Herzen? Wie lange wird sich mein Feind gegen mich erheben?
4 Schau doch her, antworte mir, JHWH, mein Gott! Lasse meine Augen leuchten, dass ich nicht sterbe.
5 Damit mein Feind nicht sagen kann: Ich konnte ihn besiegen. Meine Feinde werden jubeln, wenn ich wanke.
6 Ich vertraue auf deine Güte und mein Herz jubelt über deine Hilfe. Ich will für JHWH singen, denn er ist gut zu mir.

Anmerkungen

Studienfassung (Psalm 13)

1 Für den Chormeister. Ein Psalm. Für (Von) David.
2 Wie lange, JHWH, wirst du mich vergessen [für] ewig (immer)? Wie lange wirst du verbergen dein Angesicht vor mir?
3 Wie lange muss ich tragen Kummer in meiner Seele? Kummer in meinem Herzen? Wie lange wird sich erheben mein Feind gegen mich?
4 Schau her, antworte mir, JHWH, mein Gott! Lasse meine Augen leuchtena, dass ich nicht entschlafe des Todesb!
5 Dass nicht sagen kann mein Feind: Ich habe ihn besiegt (überwunden)! Meine Bedränger werden jubeln, wenn (dass) ich wanke.
6 Und ich vertraue auf deine Gnade (Güte) und es jauchzt mein Herz über deine Hilfe, singen will ich JHWH, denn (ja) er tut (vollbringt) an mir [Gutes].

Anmerkungen

aDie Wendung „die Augen leuchten lassen“ drückt „am Leben lassen“ aus. (Zurück zu v.4)
bDie Formulierung „des Todes entschlafen“ ist unter Angabe von Ps 13,4 im Handwörterbuch von W. Gesenius (17.Auflage) entnommen. (Zurück zu v.4)