Psalm 8: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Die Offene Bibel

Wechseln zu: Navigation, Suche
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 17: Zeile 17:


1 Dem Singenden (Musizierenden, "Musikdirigenten") auf der Gittit, ein Lied (ein Psalm)<ref>LXX übersetzt: ψαλμός</ref> Davids (von David):
1 Dem Singenden (Musizierenden, "Musikdirigenten") auf der Gittit, ein Lied (ein Psalm)<ref>LXX übersetzt: ψαλμός</ref> Davids (von David):
2 JHWH, mein Herr, wie herrlich (gewaltig, majestätisch) [ist] dein Name im ganzen Land,{ashär t'nah}<ref>Das logische Objekt des Relativpartikel ist nicht deutlich - entweder "Land", oder "JHWH" oder "Name". Die finite Verbform danach ist nur schwer im Kontext zu übersetzen. Die genaue Formbestimmung ist: Imperativ, 2. m. Sg. von "geben".)</ref> deine Majestät (Hoheit) im Himmel.
2 JHWH, unser Herr, wie herrlich (gewaltig, majestätisch) [ist] dein Name im ganzen Land,{ashär t'nah}<ref>Das logische Objekt des Relativpartikel ist nicht deutlich - entweder "Land", oder "JHWH" oder "Name". Die finite Verbform danach ist nur schwer im Kontext zu übersetzen. Die genaue Formbestimmung ist: Imperativ, 2. m. Sg. von "geben".)</ref> deine Majestät (Hoheit) im Himmel.
3 Aus dem Mund der Kinder und der Säuglingen hast du gegründet die Kraft um deiner Feinde willen, um auszurotten den Widersacher und Rachgierigen.
3 Aus dem Mund der Kinder und der Säuglingen hast du gegründet die Kraft um deiner Feinde willen, um auszurotten den Widersacher und Rachgierigen.


4
4 Wenn ich deinen Himmel anschaue und das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast
5
5 Was ist der Mensch (ie Menschheit)und des Menschen Sohn (der einzelne Mensch), dass du dich um ihn kümmerst?
6
6 Denn du hast ihn mangeln lassen wenig von Gott (Göttern, Engeln <ref> dieser Versteil wird in Hebr 2,7 zitiert und dort steht Engel; als Vokabel für Gott steht hier elohim im Gegensatz zum angeredeten JHWH <ref>, Gottheit), mit Herrlichkeit und Pracht krönst du ihn.
7
7 Du machst ihn zum Herrscher über die Werke deiner Hände, alles hast du unter seine Füße gestellt
8
8 Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes
9
9 Vögel des Himmels und Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchzieht.
10
10 JHWH, unser Herr, wie herrlich (gewaltig, majestätisch) [ist] dein Name im ganzen Land.


{{Bemerkungen}}
{{Bemerkungen}}


{{Kapitelseite Fuß}}
{{Kapitelseite Fuß}}

Version vom 27. Mai 2010, 08:00 Uhr

Syntax ungeprüft

SF in Arbeit.png
Status: Studienfassung in Arbeit – Einige Verse des Kapitels sind bereits übersetzt. Wer die biblischen Ursprachen beherrscht, ist zum Einstellen weiterer Verse eingeladen. Auf der Diskussionsseite kann die Arbeit am Urtext dokumentiert werden. Dort ist auch Platz für Verbesserungsvorschläge und konstruktive Anmerkungen.
Folgt-später.png
Status: Lesefassung folgt später – Bevor eine Lesefassung erstellt werden kann, muss noch an der Studienfassung gearbeitet werden. Siehe Übersetzungskriterien und Qualitätssicherung Wir bitten um Geduld.

Lesefassung (Psalm 8)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Anmerkungen

Studienfassung (Psalm 8)

1 Dem Singenden (Musizierenden, "Musikdirigenten") auf der Gittit, ein Lied (ein Psalm)a Davids (von David): 2 JHWH, unser Herr, wie herrlich (gewaltig, majestätisch) [ist] dein Name im ganzen Land,{ashär t'nah}b deine Majestät (Hoheit) im Himmel. 3 Aus dem Mund der Kinder und der Säuglingen hast du gegründet die Kraft um deiner Feinde willen, um auszurotten den Widersacher und Rachgierigen.

4 Wenn ich deinen Himmel anschaue und das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast 5 Was ist der Mensch (ie Menschheit)und des Menschen Sohn (der einzelne Mensch), dass du dich um ihn kümmerst? 6 Denn du hast ihn mangeln lassen wenig von Gott (Göttern, Engeln <ref> dieser Versteil wird in Hebr 2,7 zitiert und dort steht Engel; als Vokabel für Gott steht hier elohim im Gegensatz zum angeredeten JHWH <ref>, Gottheit), mit Herrlichkeit und Pracht krönst du ihn. 7 Du machst ihn zum Herrscher über die Werke deiner Hände, alles hast du unter seine Füße gestellt 8 Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes 9 Vögel des Himmels und Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchzieht. 10 JHWH, unser Herr, wie herrlich (gewaltig, majestätisch) [ist] dein Name im ganzen Land.

Anmerkungen

aLXX übersetzt: ψαλμός (Zurück zu )
bDas logische Objekt des Relativpartikel ist nicht deutlich - entweder "Land", oder "JHWH" oder "Name". Die finite Verbform danach ist nur schwer im Kontext zu übersetzen. Die genaue Formbestimmung ist: Imperativ, 2. m. Sg. von "geben".) (Zurück zu )