Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Olaf (Diskussion | Beiträge) (Versnummern und Status) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Studienfassung liegt in Rohübersetzung vor}} | |||
{{Lesefassung}} | {{Lesefassung}} | ||
1 | {{L|1}} | ||
2 | {{L|2}} | ||
3 | {{L|3}} | ||
4 | {{L|4}} | ||
5 | {{L|5}} | ||
6 | {{L|6}} | ||
7 | {{L|7}} | ||
8 | {{L|8}} | ||
9 | {{L|9}} | ||
10 | {{L|10}} | ||
11 | {{L|11}} | ||
12 | {{L|12}} | ||
13 | {{L|13}} | ||
14 | {{L|14}} | ||
15 | {{L|15}} | ||
16 | {{L|16}} | ||
17 | {{L|17}} | ||
18 | {{L|18}} | ||
{{Bemerkungen}} | {{Bemerkungen}} | ||
Zeile 24: | Zeile 25: | ||
{{Studienfassung}} | {{Studienfassung}} | ||
1 Bewegtes Klagelied Davids, von dem gilt, gesungen für JHWH | <poem> | ||
{{S|1}} Bewegtes Klagelied Davids, von dem gilt, gesungen für JHWH | |||
wegen der Reden Kuschs, des Benjaminiten | wegen der Reden Kuschs, des Benjaminiten | ||
2 JHWH, mein Herr, auf Dich vertraue ich | {{S|2}} JHWH, mein Herr, auf Dich vertraue ich | ||
hilf mir ab von allen meinen Verfolgern und rette mich | hilf mir ab von allen meinen Verfolgern und rette mich | ||
3 damit er nicht mein Leben zerreißt, wie Löwen (in dem sie) zerfleischen | {{S|3}} damit er nicht mein Leben zerreißt, wie Löwen (in dem sie) zerfleischen | ||
ohne das jemand rettet | ohne das jemand rettet | ||
4 JHWH mein Herr, wenn ich solches getan hätte, wenn Unrecht aus meinen Händen wäre | {{S|4}} JHWH mein Herr, wenn ich solches getan hätte, wenn Unrecht aus meinen Händen wäre | ||
5 wenn ich einem Freund Böses antäte und grundlos einen Freund ausplünderte | {{S|5}} wenn ich einem Freund Böses antäte und grundlos einen Freund ausplünderte | ||
6 dann verfolge mein Feind meine Seele und erreiche sie | {{S|6}} dann verfolge mein Feind meine Seele und erreiche sie | ||
und trete meine Seele nieder zu Boden | und trete meine Seele nieder zu Boden | ||
und meine Ehre wohne im Staub | und meine Ehre wohne im Staub | ||
7 erhebe dich, JHWH, in Deinem Zorn | {{S|7}} erhebe dich, JHWH, in Deinem Zorn | ||
erhebe Dich gegen die Zornesausbrüche meiner Bedränger | erhebe Dich gegen die Zornesausbrüche meiner Bedränger | ||
und erwache zu mir hin | und erwache zu mir hin | ||
da Du ja das Gericht angeordnet hast | da Du ja das Gericht angeordnet hast | ||
8 und die Versammlung der Völker, dass sie Dich umgebe | {{S|8}} und die Versammlung der Völker, dass sie Dich umgebe | ||
und nachdem Du über die Versammlung Gericht gehalten hast | und nachdem Du über die Versammlung Gericht gehalten hast | ||
kehre zurück in die Höhe | kehre zurück in die Höhe | ||
9 JWJW richtet die Völker | {{S|9}} JWJW richtet die Völker | ||
richte mich JHWH, gemäß meiner Gerechtigkeit | richte mich JHWH, gemäß meiner Gerechtigkeit | ||
und gemäß meiner Unschuld | und gemäß meiner Unschuld | ||
10 beende doch das Böse der Frevler | {{S|10}} beende doch das Böse der Frevler | ||
und festige die Gerechten. | und festige die Gerechten. | ||
Ein Prüfer auf Herz und Nieren ist der Herr der Gerechtigkeit | Ein Prüfer auf Herz und Nieren ist der Herr der Gerechtigkeit | ||
11 Mein Schild ist der Herr, | {{S|11}} Mein Schild ist der Herr, | ||
der hilft dem Rechtschaffenden im Bezug auf das Herzen | der hilft dem Rechtschaffenden im Bezug auf das Herzen | ||
12 Herr, gerechter Richter | {{S|12}} Herr, gerechter Richter | ||
ein Herr, der zürnt an jedem Tag | ein Herr, der zürnt an jedem Tag | ||
13 Fürwahr, er wird wiederkehren, das Schwert wetzen | {{S|13}} Fürwahr, er wird wiederkehren, das Schwert wetzen | ||
er spannt den Bogen und zielt | er spannt den Bogen und zielt | ||
14 und für sich hat er Todesgeschosse | {{S|14}} und für sich hat er Todesgeschosse | ||
seine Pfeile macht er zu brennenden. | seine Pfeile macht er zu brennenden. | ||
15 Siehe! Der Ungerechte kommt in die Wehen mit Üblem | {{S|15}} Siehe! Der Ungerechte kommt in die Wehen mit Üblem | ||
und geht mit Mühsal schwanger und gebiert Trug | und geht mit Mühsal schwanger und gebiert Trug | ||
16 Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt | {{S|16}} Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt | ||
und er soll fallen in die Versenkung welche er macht | und er soll fallen in die Versenkung welche er macht | ||
17 Und es wendet sich dir Mühsal auf seinen Kopf | {{S|17}} Und es wendet sich dir Mühsal auf seinen Kopf | ||
und auf seinen Scheitel stürzt sein Unrecht hinab | und auf seinen Scheitel stürzt sein Unrecht hinab | ||
18 Ich preise JHWH gemäß seiner Gerechtigkeit | {{S|18}} Ich preise JHWH gemäß seiner Gerechtigkeit | ||
und zum Saitenspiel singe ich dem Namen JHWH, dem Höchsten. | und zum Saitenspiel singe ich dem Namen JHWH, dem Höchsten. | ||
</poem> | |||
{{Bemerkungen}} | {{Bemerkungen}} | ||
{{Kapitelseite Fuß}} | {{Kapitelseite Fuß}} |
Version vom 2. August 2010, 15:20 Uhr
Syntax ungeprüft
Anmerkungen
Studienfassung (Psalm 7)
1 Bewegtes Klagelied Davids, von dem gilt, gesungen für JHWH
wegen der Reden Kuschs, des Benjaminiten
2 JHWH, mein Herr, auf Dich vertraue ich
hilf mir ab von allen meinen Verfolgern und rette mich
3 damit er nicht mein Leben zerreißt, wie Löwen (in dem sie) zerfleischen
ohne das jemand rettet
4 JHWH mein Herr, wenn ich solches getan hätte, wenn Unrecht aus meinen Händen wäre
5 wenn ich einem Freund Böses antäte und grundlos einen Freund ausplünderte
6 dann verfolge mein Feind meine Seele und erreiche sie
und trete meine Seele nieder zu Boden
und meine Ehre wohne im Staub
7 erhebe dich, JHWH, in Deinem Zorn
erhebe Dich gegen die Zornesausbrüche meiner Bedränger
und erwache zu mir hin
da Du ja das Gericht angeordnet hast
8 und die Versammlung der Völker, dass sie Dich umgebe
und nachdem Du über die Versammlung Gericht gehalten hast
kehre zurück in die Höhe
9 JWJW richtet die Völker
richte mich JHWH, gemäß meiner Gerechtigkeit
und gemäß meiner Unschuld
10 beende doch das Böse der Frevler
und festige die Gerechten.
Ein Prüfer auf Herz und Nieren ist der Herr der Gerechtigkeit
11 Mein Schild ist der Herr,
der hilft dem Rechtschaffenden im Bezug auf das Herzen
12 Herr, gerechter Richter
ein Herr, der zürnt an jedem Tag
13 Fürwahr, er wird wiederkehren, das Schwert wetzen
er spannt den Bogen und zielt
14 und für sich hat er Todesgeschosse
seine Pfeile macht er zu brennenden.
15 Siehe! Der Ungerechte kommt in die Wehen mit Üblem
und geht mit Mühsal schwanger und gebiert Trug
16 Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt
und er soll fallen in die Versenkung welche er macht
17 Und es wendet sich dir Mühsal auf seinen Kopf
und auf seinen Scheitel stürzt sein Unrecht hinab
18 Ich preise JHWH gemäß seiner Gerechtigkeit
und zum Saitenspiel singe ich dem Namen JHWH, dem Höchsten.