Syntax ungeprüft
Anmerkungen
Studienfassung (Psalm 6)
1 Für den Chorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden)〈a〉.
Zum Saitenspiel (auf Saiteninstrumenten) auf der Achten〈b〉.
Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für, über, nach Art von) David.
2 JHWH, nicht in deinem Zorn strafe (züchtige) mich. Und nicht in deinem Grimm (deiner Glut) züchtige mich.
3 Sei mir gnädig, JHWH, denn (fürwahr) ich bin schwach (schmachte dahin). Heile mich, JHWH, denn (fürwahr) erschrocken sind meine Gebeine (Knochen).
4 Und meine Seele (mein Leben) ist sehr erschrocken (verschreckt, verstört). Du aber JHWH, wie lange [noch](bis wann)?
5 Kehre um, JHWH, errette〈c〉 meine Seele (mein Leben), rette mich um deiner Gnade (Liebe, Güte) willen!
6 Denn (Fürwahr) nicht im Tod gedenkt man deiner und im Sheol - wer wird dich preisen?
7 Ich bin ermüdet von (in) meinem Seufzen, ich lasse schwimmen (schwemme) in der ganzen Nacht mein Bett, mit meinen Tränen bringe ich mein Lager (Bett) zum fließen.
8 Getrübt (Schwach geworden) vor Kummer (Gram) sind meine Augen, sie sind alt geworden in allen (den ganzen) meinen Anfeindungen.
9 Weicht von mir, alle Frevler (Sünder, Unrechtstäter)〈d〉, denn (fürwahr) erhört (gehört) hat JHWH mein lautes Weinen (die Stimme meines Weinens).
10 Erhört (gehört) hat JHWH mein Flehen, JHWH hat mein Gebet angenommen.
11 Beschämt und sehr bestürzt werden sein alle meine Feinde, sie kehren um und werden plötzlich beschämt sein.
Anmerkungen
a | Genaue Bedeutung unklar. Die gewählte Übersetzung ist mehr oder weniger Konvention, obwohl es nicht an alternativen Übersetzungsvorschlägen mangelt. (Zurück zu v.1) |
b | auf der Achten - Bedeutung unklar; die folgenden Deutungen sind nicht mehr als Spekulationen: (1) Am häufigsten werden zur Erklärung noch die Verse 1 Chr 15,20f; Ps 12,1 und Ps 46,1 herangezogen: In Ps 12,1 steht ebenso wie in unserem Vers haschäminit im Titel; in 1 Chr 15,20f steht dieses Wort zusammen mit alamot, was wohl etwa „Jungfrauenweise“=„hohe Gesangsstimme“ bedeutet und sich auch Ps 46,1 im Titel findet; entsprechend wären die schäminit der Bass der Männerstimmen (so z.B. Craigie 1983, S. 80; Delitzsch 1893, S. 96). Zu übersetzen wäre dann etwa: „Für den Chorleiter. Für tiefe Stimmen mit Saitenbegleitung“. |
c | Grundbedeutung: auspressen, im Sinne von: Presse das schlechte/die Krankheit aus mir heraus. (Zurück zu v.5) |
d | wörtlich: alle Tuenden/Täter von Sünde/Unrecht/Frevel (Zurück zu v.9) |