Syntax ungeprüft
Lesefassung (Psalm 8)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Anmerkungen
Studienfassung (Psalm 8)
1 Dem Singenden (Musizierenden, "Musikdirigenten") auf der Gittit, ein Lied (ein Psalm)〈a〉 Davids (von David): 2 JHWH, unser Herr, wie herrlich (gewaltig, majestätisch) [ist] dein Name im ganzen Land,{ashär t'nah}〈b〉 deine Majestät (Hoheit) im Himmel. 3 Aus dem Mund der Kinder und der Säuglingen hast du gegründet die Kraft um deiner Feinde willen, um auszurotten den Widersacher und Rachgierigen.
4 Wenn ich deinen Himmel anschaue und das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast 5 Was ist der Mensch (ie Menschheit)und des Menschen Sohn (der einzelne Mensch), dass du dich um ihn kümmerst? 6 Denn du hast ihn mangeln lassen wenig von Gott (Göttern, Engeln <ref> dieser Versteil wird in Hebr 2,7 zitiert und dort steht Engel; als Vokabel für Gott steht hier elohim im Gegensatz zum angeredeten JHWH <ref>, Gottheit), mit Herrlichkeit und Pracht krönst du ihn. 7 Du machst ihn zum Herrscher über die Werke deiner Hände, alles hast du unter seine Füße gestellt 8 Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes 9 Vögel des Himmels und Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchzieht. 10 JHWH, unser Herr, wie herrlich (gewaltig, majestätisch) [ist] dein Name im ganzen Land.
Anmerkungen
a | LXX übersetzt: ψαλμός (Zurück zu ) |
b | Das logische Objekt des Relativpartikel ist nicht deutlich - entweder "Land", oder "JHWH" oder "Name". Die finite Verbform danach ist nur schwer im Kontext zu übersetzen. Die genaue Formbestimmung ist: Imperativ, 2. m. Sg. von "geben".) (Zurück zu ) |