Syntax ungeprüft
Lesefassung (Psalm 13)
1 Für den Chormeister. Ein Psalm. Für (Von) David. 2 Wie lange wirst du mich vergessen JHWH, für immer? Wie lange wirst du dein Angesicht vor mir verbergen? 3 Wie lange muss ich Kummer in meiner Seele tragen? Kummer in meinem Herzen? Wie lange wird sich mein Feind gegen mich erheben? 4 Schau doch her, antworte mir, JHWH, mein Gott! Lasse meine Augen leuchten, dass ich nicht sterbe. 5 Damit mein Feind nicht sagen kann: Ich konnte ihn besiegen. Meine Feinde werden jubeln, wenn ich wanke. 6 Ich vertraue auf deine Güte und mein Herz jubelt über deine Hilfe. Ich will für JHWH singen, denn er ist gut zu mir.
Anmerkungen
Studienfassung (Psalm 13)
1 Für den Chormeister. Ein Psalm. Für David. 2 Wie lange, JHWH, wirst du mich vergessen [für] ewig (immer)? Wie lange wirst du verbergen dein Angesicht vor mir? 3 Wie lange muss ich tragen Kummer in meiner Seele? Kummer in meinem Herzen? Wie lange wird sich erheben mein Feind gegen mich? 4 Schau her, antworte mir, JHWH, mein Gott! Lasse meine Augen leuchten〈a〉, dass ich nicht entschlafe des Todes〈b〉! 5 Dass nicht sagen kann mein Feind: Ich habe ihn besiegt (überwunden). Meine Bedränger werden jubeln, wenn (dass) ich wanke. 6 Und ich vertraue auf deine Gnade (Güte) und es jauchzt mein Herz über deine Hilfe, singen will ich JHWH, denn (fürwahr) er tut (vollbringt) an mir [Gutes].
Anmerkungen
a | Die Wendung "die Augen leuchten lassen" drückt "am Leben lassen" aus. (Zurück zu ) |
b | Die Formulierung "des Todes entschlafen" ist unter Angabe von Ps 13,4 im Handwörterbuch von W. Gesenius (17.Auflage) entnommen. (Zurück zu ) |